2 Pedro 3
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ACF
1 Banalo, jibe ka napano kamiu kubitilubar ruei, nina naio be kanaku m̃esi juo nene nei na biedu ban kamiu. Venia napano joa kanaku jidomiano ka nevivitauia buron m̃esi juo nalo nei, nojidom neverial iliano novo tealo napano mia amijikia avavavin ea kenemiu jidomiano tulaka ka rijai kenemiu meuliano nalo.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Nojidom never bo ka kamiu kuvitu tiniemiu maio dam̃ariga ka iliano nalo na naverialiano lu nalo re nua, bija bunu tuboiano vou napano kiado Tubo Naioruriano naio jian ban kumemi kenemiu atevi nalo, ka kumemi nuver lilian van kamiu.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Titai na be moti ka napano nojidom nover naio jibe nei, ber kamiu monoka kuvijikia ka ea bogo na maaro nalo, mia tomu na amiyotel ea Atua kiano im̃auano amijikia amaluvo. Tomu nene kanalo bajago nalo, ajum̃a ajidom venia ga napano nalo tinielo jiio, mia aju amiakurano ea toro dolu kanano jidomiano.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Vite tai napano mia amijikia atu avital ea kito rivior, naio be tivelinio na tubo kanano iliano napano naio berenio mia naio rimei bereio rivior kito. Mia atum̃a avivika aver “Ana liliuano bereio nei napano kenemiu toro na toru berkario ban kamiu, nibe? Jikar ea bogo na korobido nalo binimei, vite nonovio ea yetemeriba aju aba bavarare dam̃ariga. Kumemi maka numial vite tai leleio kija vo, p̃eli kamiu ga kumialio?”
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Telikiti na m̃a aber iliano na, maka asidom tiniel rimaio ka napano Atua kiano verikariano nalo abe riano dam̃ariga, a kanano iliano be kiano burum̃ara moroano eaio. Javukia bogo na tiiano na yetemeriba, kanano iliano ga mila vio tiniabene jo, a mila yetemeriba bija borotano nene nalo a tei nene nalo.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Mia iorou ka nina, kanano iliano bereio naio mila burum̃ara ueimiya jovuko yetemeriba nei bereio, napano burukon vatitig vite nonovio napano ajuaio ka bogo na.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 A kanano iliano nene naio jo mim̃au vonganei kiana, naio jo bokar vatitig vio tiniabene a borotano na yetemeriba, ka atu rivan riva vokar bogo na sebi na toru ea legiano na tibureiano mia naio rimei ka sisen bulag meuliano na tomu nalo na m̃a maka asidom Atua ea kanalo meuliano. Nina naruei be moroano na Atua kanano iliano, mia tomu nalo nei maka asidom ajikia.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Mo bilbilu nalo, ea tivelinio na verikariano na Tubo kiano bogo na rimei ea bereio, bo ka kito tiniedo ribobogia re ka Atua naio maka vuluku yuka nalo p̃eli legiano nalo tibe ka kito. Ea Atua kanano vitiiano, yuka menu takurano bija legiano tai abe veverare ga.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 P̃eli tomu tealo be tinielo ka aber Atua jo jii liliano laka ka rila venia na naio berkario, mia naio maka tibe na. Naio maka rivijuku kiki, mia jo mila kiano jidomiano ba tebievi laka, bior napano maka sidom toro tai rivakovio. Naio jidom rudu bogo rivan tomu nalo nonovio ka amijikia aviliglo.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Be riano, bogo tai mia burum̃ara legiano na Tubo kiano riyotuba ea yetemeriba. Mia rimei tavukia toro na bina, napano yetemeriba maka rijikia ka naio jo binimei, mia riilo ka ga napano binimei bokar vio ruei. Ea bogo na, ea vio yauo nalo na tiniabene asaraburuburu tavukia tubaalo, ana avakovio nonovio, a mia sebi sisen vite nonovio rivan riva vokar napano yetemeriba vija vite nonovio napano ajua naio, abisi.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Naruei bior napano yetemeriba nei mia naio rimei kurano tibe na, kiniou nojidom nevika den kamiu, ka bogo napano kuvitu kea eaio, bo ka kuve tomu nalo na jum̃abe, a bo ka kamiu kuve lu p̃eli kuvim̃au Atua kanano tum̃abe?
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Kamiu monoka kuvisaaro ka legiano na rimei, a ver kamiu kuvu, a kuvitu kuvim̃au sikili, mia kuvijikia kuvila riyotuba sop̃eli.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Mia kito rotumolu rotu sikili ea kiano verikariano, napano naio berenio berinavo ve kiado vonuo vou tai, nina vio mave vou a yetemeriba vou, napano naio be burupati vio na bajago na memedu nonovio.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Bilbilu nalo, nina naruei roju rorea naio ka rimei rivuru kito ravan ea vio nene, mia bogo napano maka rovokar vo, monoka ralavon ka rove lu, rotu romeravo, a rotua tum̃aro.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Be riano ka Tubo naio maka rimei vo, mia kito ve tiniedo re ka naio bova, monoka rasaaro ka napano naio midu bogo ban kito ka rovilig kito, a jian buluvio ban bilbilu dolu nalo bunu ka amijikia avokar ioruriano. Jidomiano na, kuruado novo nei Pol naio bunu ber ka kamiu ea m̃esi tai beamu ruei, napano bivitauia bija masouano na bo nalo napano Atua jo jian banio.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Mia nina iliano nene kia ga napano naio jo jian ea kanano m̃esi dolu nalo, bogo napano ver naio berii liliuano bereio na Tubo kanano.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Kanaku bilbilu nalo, bior vite nalo na kiniou nojo tinieku maio ka kamiu julaka. Nemijikia ka kumijikia batitig vite nalo nei ruei, tenene na nojidom nesian iliano na jikili van kamiu bereio, ka monoka kuvitikar batitigio. Kuvijamo ka re jidomiano na sibiano na tomu nalo napano maka atakii Atua kanano tuboiano ka mia amei avuru bulag kamiu bereio. Maka rivu ka kuvijoru bereio den vio na bo napano kumitua jikili eaio ruei.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Kanaku iliano na maaro, ber kamiu kumiluo kumei kumeruo bo ea bajago na bo nalo na tinie-memiano a masouano na Tubo Yesu Kristo kanado Ioruriano kanano. Ana kito rejian meran mermerano van naio, vonganei, a ea bogo nalo napano aju abinimei, rivan riva ribisi deio, Mm.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.