1 João 5
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI
1 Mia toro napano naio monea ka Yesu naio be Naverikariano, toro na naio be Atua kenerinio riano. Ana verenio Atua kenerinio nei naio riverenio riverinavo naio tinien jii Atua kiano Teta, ana na naio monoka tinien tii Atua kenerinio dolu nalo bunu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 ?Mia naio rijikia ka naio tinien jii batitig nalo tum̃abe? Verenio naio tinien tii Atua, a naio rimonmonea kanano tuboiano nalo, mia naio rial ka na m̃a naio jom̃a tinien jii Atua kenerinio nalo memedu ga.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Bajago na tiniedo tii Atua naio jibe nei: kito robokar batig kiano iliano. Kanano tuboiano nalo maka ave temi laka van kito ka ralaio,
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 bior kito rabe kiritete nalo nam̃a romiyotuba ea Atua, mia ver kito rotumolu rotu sikili ea kiado viekouoiano, kito robe tomu na ratovulu yetemeriba nei ruei.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Kiniou nebika den kamiu bereio: ?Toro na mia tovulu yetemeriba nei, naio be kei? ?Naina ga napano naio jumolu jo jikili ber ka Yesu naina be Atua kenerinio memedu.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 — ausente —
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Mia iliano nalo nam̃a Niununo Lu berialio nalo temi laka, tibe na monoka romoneaio, bior naina naio maka ve kulorinio kanano iliano, mia naio be Atua kiano ilivervisivisiano, ka naio mial kenerinio jibe venia.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Toro na m̃a monea Atua kenerinio riano, mia iliano nalo nei aju jikili bo-o ea kiano jidomiano napano naio maka sidom dedeio ka bereio, mia toro na maka rimonea Atua kenerinio, naio maka rimonea vite napano Atua ber bisivisii ban kenerinio, naio jibe ka napano naio mial Atua, ber naio mila sibi ga.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ana iliano napano mia kito monoka rotumolu rotu sikili ea bogo nonovio, naio jibe nei, ber: Atua naio jian meuliano napano maka ve jukuti nene ban kito, ana burupati na meuliano nene miyotuba ea kenerinio ga.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Toro na m̃a Atua kenerinio joa kanano meuliano, naio bokar meuliano ruei, mia naina Atua kenerinio maka toa kanano meuliano, naio maka rivokar meuliano nene vo.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Kiniou nojo nebivitauia m̃esi nei biedu ban kamiu na na m̃a kamiu kumonea Atua kenerinio siano ruei, ka rijai kamiu ka kenemiu jidomiano veve juo re, mia ka kuvijikia rivu ka kubokar meuliano napano maka ve jukuti nene.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Bogo na maka tiniedo veve juo, romijikia rotumolu rotu sikili ea naio, naruei vite venia na rovika den naio rimemedu ka kiano sidomiano, mia naio rijog kito.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Naruei ver kito romijikia batitig ka naio mijog kito ruei, romijikia rejikia vatitig bunu ka vite napano kito robika denio, robokar ruei.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Ver kito reial kuruado tai napano naio jom̃a mila kariano, napano kar-iano nene maka ve toru laka, maka ka toro rim̃aro riviorio, p̃eli ka rivuru bulag tomu den Kristo bereio, romijikia robolkouo van naio, ana mia Atua mijikia jaamo ka naio to joomo ea meuliano ga. Mia maka kiniou never bo ka kito robolkouo ka toro na m̃a mila burum̃ara kariano bova, bior ka napano kariano tealo abe tena m̃ariano ga, ana ver toro tai rila, mia maka rejikia rever titai bereio.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Vite nonovio na amila bova naio be kariano, mia kariano tealo ga abe tena m̃ariano, mia tealo maka ave tena m̃ariano.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Mia kito romijikia ruei ka toro napano naio binimei be Atua kenerinio ruei, p̃eli kariano na maka ve tena m̃ariano p̃eli be tena m̃ariano, maka ka mia naio rila bereio. Mia toro na jibe na monoka naio rivitikar batitig naio, naio rivel ea vatitig kiano meuliano, naruei Toro na Bova nei naio maka rijikia rila bulag naio bereio.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Yetemeriba momou nei naio jotano ka moroano na Toro na Bova nei kanano, mia kito namoneano nalo, romijikia ka robe Atua kanano ga.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Kito romijikia ka Atua kenerinio naio binimei, naio jian vitilubariano ban kito ka mia rejikia Atua napano naio be riano, ana kito rojua ga naio naruei, vija kenerinio nene nei, Yesu Kristo. Kanado Atua nei naio be riano, mia meuliano na naio jian ban kito naio maka ve jukuti nene.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Keneriku nalo: Kamiu kuvitikar vatitig kamiu rivu, mia kuvilotu ka Atua nei naio takurano ga tulaka, kuvijamo ka re tavoru dolu nalo amei ka adu jeleig naio ea kenemiu jidomiano nalo.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.