1 João 5
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARIB
1 Mia toro napano naio monea ka Yesu naio be Naverikariano, toro na naio be Atua kenerinio riano. Ana verenio Atua kenerinio nei naio riverenio riverinavo naio tinien jii Atua kiano Teta, ana na naio monoka tinien tii Atua kenerinio dolu nalo bunu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 ?Mia naio rijikia ka naio tinien jii batitig nalo tum̃abe? Verenio naio tinien tii Atua, a naio rimonmonea kanano tuboiano nalo, mia naio rial ka na m̃a naio jom̃a tinien jii Atua kenerinio nalo memedu ga.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Bajago na tiniedo tii Atua naio jibe nei: kito robokar batig kiano iliano. Kanano tuboiano nalo maka ave temi laka van kito ka ralaio,
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 bior kito rabe kiritete nalo nam̃a romiyotuba ea Atua, mia ver kito rotumolu rotu sikili ea kiado viekouoiano, kito robe tomu na ratovulu yetemeriba nei ruei.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Kiniou nebika den kamiu bereio: ?Toro na mia tovulu yetemeriba nei, naio be kei? ?Naina ga napano naio jumolu jo jikili ber ka Yesu naina be Atua kenerinio memedu.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 — ausente —
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 — ausente —
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 — ausente —
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Mia iliano nalo nam̃a Niununo Lu berialio nalo temi laka, tibe na monoka romoneaio, bior naina naio maka ve kulorinio kanano iliano, mia naio be Atua kiano ilivervisivisiano, ka naio mial kenerinio jibe venia.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Toro na m̃a monea Atua kenerinio riano, mia iliano nalo nei aju jikili bo-o ea kiano jidomiano napano naio maka sidom dedeio ka bereio, mia toro na maka rimonea Atua kenerinio, naio maka rimonea vite napano Atua ber bisivisii ban kenerinio, naio jibe ka napano naio mial Atua, ber naio mila sibi ga.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ana iliano napano mia kito monoka rotumolu rotu sikili ea bogo nonovio, naio jibe nei, ber: Atua naio jian meuliano napano maka ve jukuti nene ban kito, ana burupati na meuliano nene miyotuba ea kenerinio ga.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Toro na m̃a Atua kenerinio joa kanano meuliano, naio bokar meuliano ruei, mia naina Atua kenerinio maka toa kanano meuliano, naio maka rivokar meuliano nene vo.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Kiniou nojo nebivitauia m̃esi nei biedu ban kamiu na na m̃a kamiu kumonea Atua kenerinio siano ruei, ka rijai kamiu ka kenemiu jidomiano veve juo re, mia ka kuvijikia rivu ka kubokar meuliano napano maka ve jukuti nene.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Bogo na maka tiniedo veve juo, romijikia rotumolu rotu sikili ea naio, naruei vite venia na rovika den naio rimemedu ka kiano sidomiano, mia naio rijog kito.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Naruei ver kito romijikia batitig ka naio mijog kito ruei, romijikia rejikia vatitig bunu ka vite napano kito robika denio, robokar ruei.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Ver kito reial kuruado tai napano naio jom̃a mila kariano, napano kar-iano nene maka ve toru laka, maka ka toro rim̃aro riviorio, p̃eli ka rivuru bulag tomu den Kristo bereio, romijikia robolkouo van naio, ana mia Atua mijikia jaamo ka naio to joomo ea meuliano ga. Mia maka kiniou never bo ka kito robolkouo ka toro na m̃a mila burum̃ara kariano bova, bior ka napano kariano tealo abe tena m̃ariano ga, ana ver toro tai rila, mia maka rejikia rever titai bereio.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Vite nonovio na amila bova naio be kariano, mia kariano tealo ga abe tena m̃ariano, mia tealo maka ave tena m̃ariano.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Mia kito romijikia ruei ka toro napano naio binimei be Atua kenerinio ruei, p̃eli kariano na maka ve tena m̃ariano p̃eli be tena m̃ariano, maka ka mia naio rila bereio. Mia toro na jibe na monoka naio rivitikar batitig naio, naio rivel ea vatitig kiano meuliano, naruei Toro na Bova nei naio maka rijikia rila bulag naio bereio.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Yetemeriba momou nei naio jotano ka moroano na Toro na Bova nei kanano, mia kito namoneano nalo, romijikia ka robe Atua kanano ga.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Kito romijikia ka Atua kenerinio naio binimei, naio jian vitilubariano ban kito ka mia rejikia Atua napano naio be riano, ana kito rojua ga naio naruei, vija kenerinio nene nei, Yesu Kristo. Kanado Atua nei naio be riano, mia meuliano na naio jian ban kito naio maka ve jukuti nene.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Keneriku nalo: Kamiu kuvitikar vatitig kamiu rivu, mia kuvilotu ka Atua nei naio takurano ga tulaka, kuvijamo ka re tavoru dolu nalo amei ka adu jeleig naio ea kenemiu jidomiano nalo.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.