Efésios 5

Lalang hu Dios (BKD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tumenged ta mga batà kaw hu Dios ha pinalanggà din ilingan nuy
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 daw magpinalanggaay kaw gayed iling ha si Cristo pinalanggà kuy kandin daw migpakamatay para kanuy ha sa kamatayen din iling hu mahumut ha inhalad duun hu Dios.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Tumenged ta mga etaw kaw hu Dios kinahanglan ha harì kaw gayed magbuhat hu malaw-ay daw hu bisan inu en ha mahugaw daw hu pagkaagapan.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Harì kaw daan mag-ikagi hu mga malaw-ay daw hu mga binuang ha lalang ta kenà haini angayan ha tagbuhaten hu mga tumutuu, ba sa buhaten nuy iyan gayed sa pagpasalamat duun hu Dios.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Siguru gayed ha sa tagbuhat hu mga malaw-ay daw hu mahugaw daw sa agapan hu mga butang dini ta kalibutan ha bà su agkabuhat en ha diyus dan, saena ha etaw harì gayed maharian hi Cristo daw hu Dios.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Harì kaw gayed palimbung hu bisan sin-u pinaagi hu mga lalang dan ha hurà din pulus ta tumenged taena ha mga madaet ha buhat agsilutan hu Dios sa etaw ha agpakasupak kandin.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Aman harì kaw maglabet-labet kandan.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Su anay duun kaw pa hu kasukileman ba iman duun kaw en hu kapawaan pinaagi hu pagpakigsabuwa nuy hu Ginuu. Tumenged taena kinahanglan ha sa pamatasan nuy angayan gayed duun hu kapawaan
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 ta sa tagbuhaten hu etaw ha duun taghipanaw hu mapawà maayad daw matareng gayed sumalà hu kamatuuran.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Paniguruwi ku inu sa igkabayà-bayà hu Ginuu.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Harì kaw maglabet-labet duun hu hurà din pulus ha mga buhat hu mga etaw ha duun pa hu kasukileman ba ipaahà nuy sa maayad ha buhat ta daw maahà ha madaet sa kandan ha buhat,
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 ta pinakagalugayhà gayed ha tagsubayen haena sa tagbuhaten dan duun hu kasukileman.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 — ausente —
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 — ausente —
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Mag-andam kaw hu pamatasan nuy daw magmasinabuten kaw kenà iling hu mga buang-buang.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ku amin higayun ha makabuhat kaw hu maayad buhata nuy ta iman ha panahun tag-iseg en sa mga madaet.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Harì kaw magbuhat hu hurà din pulus ba sabuten nuy ku inu sa agkabayaan hu Dios ha buhaten nuy.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Harì kaw tagpasibeleng ta sa mapayanan-an taena makadaet inyu. Ba kinahanglan ha maulinan kaw hu Balaan ha Ispiritu.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Magdinasigay kaw pinaagi hu mga Salmo daw hu duma ha mga kanta ha pakadayè hu Dios. Magmalipayen kaw gayed hu pagbuhat taini isip ha iyan sa Ginuu tagkantahan nuy.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Sigi kaw magpasalamat duun hu Dios ha Amay taw mahitenged hu alan ha mga agkaul-ulahan nuy tumenged ta mga sumusunud kaw ki Jesu Cristo ha Ginuu taw.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Magmatinumanen kaw duun hu kada sabuwa inyu tumenged hu pagtahud nuy ki Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Sinyu sa mga bahi, magmatinumanen kaw duun hu mga asawa nuy isip ha iyan sa Ginuu tagtumanen nuy.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ta sa maama iyan gayed tagbayà hu asawa din iling ha si Cristo iyan ulu daw sa alan ha mga tumutuu lawa din, daw si Cristo iyan daan Manluluwas dan.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Iling daan ha sa mga tumutuu matinumanen ki Jesu Cristo kinahanglan ha sa mga bahi magmatinumanen duun hu asawa dan.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Sinyu sa mga maama, palanggaen nuy gayed sa mga asawa nuy iling ha sikuy sa mga tumutuu pinalanggà kuy daan hi Cristo daw migpakamatay para kanuy
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 ta daw mabuhat kuy kandin ha mga etaw hu Dios ta nalimpyuwan kuy kandin pinaagi hu pagbautismu daw hu pagtuu taw hu mga lalang din.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Binuhat din haena ta daw mabayà-bayaan kuy kandin tumenged ta hurà en ikasaway kanuy daw hurà en mahugaw dini ta kanuy.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Iling daan taena kinahanglan ha sa maama palanggaen din gayed sa asawa din iling hu pagpalanggà din hu kaugalingen din. Sa maama ha tagpalanggà hu asawa din palanggà din daan sa kandin ha kaugalingen.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ta hurà gayed etaw ha harì din tagtanulen sa kaugalingen din ba ag-alimahan din gayed haena daw igpakaen din daan. Iling taena si Cristo ha alimahan din daan sa alan ha mga tumutuu
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ta iyan kuy mga bahin hu lawa din.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Sa lalang hu Dios tagyanaen “Iyan haini hinengdan ha ag-awaan hu maama sa mga laas din daw duun en ag-amul hu asawa din ta nasabuwa en sidan sa daruwa ha etaw.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Iyan haini kamatuuran ha impadayag kanuy. Sa kanak ha tagsubayen iyan sa pagkasabuwa hi Cristo daw hu mga tumutuu.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ba tagpasabut daan haini mahitenged hu mig-asawa, aman kinahanglan gayed ha sa maama palanggaen din sa asawa din iling hu pagpalanggà din hu kaugalingen din, daw sa bahi kinahanglan ha tumahud gayed hu asawa din.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.