Efésios 2

Lalang hu Dios (BKD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Su anay bà su minatay kaw tumenged ta sinupak nuy sa Dios daw nakasalà kaw.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Duun taena ha panahun iyan nuy tagsunuren sa kalibutanen ha pamatasan ta tinuman nuy si Satanas ha iyan tagbayà hu alan ha amin din kagahem diyà ta kawanangan daw iyan daan agalen hu mga masinupaken ha etaw.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Su anay iyan haena tagbuhaten taw ta tagtumanen taw sa makasasalà ha kinaiya taw daw sa sumalà en ha tungkay agkabayaan hu lawa daw hu henà-henà taw iyan en daan pigtuman taw. Tumenged taena sa mapayanan-an taw iyan sa agsilutan kuy hu Dios iling hu alan ha mga kenà pa tumutuu.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Ba tumenged hu adagi ha kahid-u daw pagpalanggà kanuy hu Dios,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 bisan pa ku bà su minatay kuy ta sinupak taw sa Dios ba pig-ilahan kuy kandin hu kinabuhì duma ki Cristo ta naluwas kuy kandin tumenged hu grasya din.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Daw pinaagi hu pagpakigsabuwa taw ki Jesu Cristo impagharì kuy daan duma kandin diyà ta langit
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 ta daw makapadayag din sa harì masukud ha grasya din kanuy hu hurà din katapusan pinaagi hu pagkamaluluy-en din tumenged ki Jesu Cristo.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Tumenged hu grasya hu Dios naluwas kaw pinaagi hu pagtuu nuy. Saini kenà diyan ta inyu napuun ta in-ila inyu hu Dios,
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 daw kenà daan pinaagi hu pagbuhat nuy hu maayad ta daw harì nuy haena bà dà ipasigalbu.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Pinaagi hu pagpakigsabuwa taw ki Jesu Cristo binag-u kuy kandin ta daw mabuhat taw sa mga maayad sumalà hu daan en ha katuyuan hu Dios para kanuy.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Sinyu sa kenà mga Judio, henhenaa nuy sa kahimtang nuy su anay ha sa mga Judio ha pigsirkunsidahan tagngaranan kaw kandan ha hurà kasirkunsidahi.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ta duun taena ha panahun hurà nuy pa pagdapità ki Cristo daw hurà kaw daan makalagkes duun hu mga kaliwatan hi Israel ha pinilì hu Dios ha mga etaw din. Hurà nuy bahin hu insaad hu Dios duun hu mga kasabutan. Hurà nuy pa daan hinam taena ha kinabuhì ha hurà din katapusan daw hurà nuy daan kakilala sa Dios.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Ba iman pinaagi hu pagpakigsabuwa nuy ki Jesu Cristo, bisan ku madiyù kaw su anay duun hu Dios ba nakaubay kaw en iman tumenged hu uminagas ha langesa hi Cristo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Pinaagi kandin sikay sa mga Judio daw sinyu sa kenà migmalinawen sa pagdapità taw tumenged ta pigsabuwa kuy hi Cristo. Inawà din sa pagkuntrahà taw ha iyan nakaelang kanuy.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Pinaagi hu kamatayen din naawà sa kagahem hu mga tulumanen hu Kasuguan ta daw makagsabuwa sa alan ha mga etaw tumenged hu pagpakigsabuwa dan kandin. Pinaagi taena malinawen en sa pagdapità taw alan.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Aman tumenged hu kamatayen hi Cristo duun hu krus hinusay din sa madaet ha pagdapità hu mga Judio daw hu kenà daw nasabuwa kuy alan. Pinaagi taena nakalikù sa maayad ha pagdapità hu Dios daw hu mga etaw.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Si Cristo duminini ta kalibutan daw migsangyaw mahitenged hu kalinaw diyan ta inyu sinyu sa kenà mga Judio ha madiyù duun hu Dios daw dini daan ta kanay sikay sa mga Judio ha mga etaw hu Dios.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Pinaagi kandin alan kuy pakaubay duun hu Dios ha Amay taw tumenged hu Balaan ha Ispiritu.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Aman sinyu sa kenà mga Judio, iman kenà kaw en mga langyaw ta mga etaw kaw en daan hu Dios daw sakup kaw en hu pamilya din.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Iling kaw hu balay ha tinukud duun hu batu ha iyan si Jesu Cristo sa insangyaw hu mga apostoles daw hu mga propita.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Pinaagi ki Cristo nasabuwa sa tinukud daw agkabuhat ha timplo ha duun agsimbaha sa Dios.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Aman sinyu sa kenà mga Judio, tumenged hu pagpakigsabuwa nuy ki Cristo bahin kaw en daan taini ha balay ha duun tagtimà sa Dios pinaagi hu Balaan ha Ispiritu.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.