Apocalipse 6
Lalang hu Dios (BKD) vs NVT
1 Tag-ahaen ku su awaen hu Nati ha Karniro sa una ha timaan ku balasahen. Dayun napaliman ku sa sabuwa duun ku haepat ha tinanghagà ha sa lageng din bà su dagsang ha tagyanaen “Guwà ka duun tayan.”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Sagunà nakahiwal sa maputì ha kabayu ha sa taglulan duun tagbalabad hu panà. Inilahan daan hu korona dayun huminipanaw ta daw madaeg din sa mga kuntra din ta iyan haena mandadaeg.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Su maawà en hu Nati ha Karniro sa ikaduwa ha timaan taena ha balasahen napaliman ku su ikaduwa ha tinanghagà ha tagyanaen “Guwà ka duun tayan.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Sagunà nakahiwal sa maligà ha kabayu ha sa taglulan duun inilahan hu malayat ha ispada. Intugut kandin ha awaen din sa kalinaw dini ta kalibutan ta daw makagpahimhimatayà sa kaet-etawan.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Su maawà hu Nati ha Karniro sa ikatulu ha timaan ku balasahen napaliman ku su ikatulu ha tinanghagà ha tagyanaen “Guwà ka duun tayan.” Sagunà nakahiwal sa maitem ha kabayu ha sa taglulan duun tagbalabad hu timbangan.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Dayun napaliman ku sa lageng ha duun napuun ku haepat ha tinanghagà ha tagyanaen “Sa inaldawan hu etaw tatulu ha salmon ha trigo daw ku nangkagantang ba daw tengà ha sibada, ba harì nuy halinen sa bali hu lana hu kayu ha olibo daw sa bali hu binu.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Su maawà en hu Nati ha Karniro sa ikaepat ha timaan taena ha balasahen napaliman ku sa lageng ku ikaepat ha tinanghagà ha tagyanaen “Guwà ka duun tayan.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Sagunà nakahiwal sa kabayu ha mapus-aw ha sa taglulan duun tagngaranan hu Kamatayen daw sa taglupug kandin iyan sa Kamatayan. Inilahan sidan hu kagahem ta daw mahimatayan dan sa ikaepat ha bahin hu kaet-etawan pinaagi hu gira daw hu kauhul, mga dalu ha pakapatay daw hu agpamangagat ha mga kalanggaman.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Su maawà en hu Nati ha Karniro su ikalima ha timaan taena ha balasahen naahà ku duun hu sileb taena ha halaran sa mga gimukud hu mga etaw ha pinanhimatayan tumenged ta matinumanen sidan hu pagpanunultul hu lalang hu Dios.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Minikagi sidan hu madaging ha “Dios ha gamhanan daw Magbabayà hu alan sa balaan daw agkasaligan, kan-u nu pa diay agsiluti su mga etaw ha mighimatay kanay?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Dayun sa kada sabuwa kandan inilahan hu maputì ha pinaksuy daw inikagiyan sidan ha mag-angat enà sidan hangtud ha mapatay en haena sa mga suluguen hu Dios ha aghimatayan daw makaamul daan kandan.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Tag-ahaen ku su awaen taena ha Nati ha Karniro sa ikaenem ha timaan ku balasahen. Sagunà miglinug hu tungkay mabis-ay daw suminukilem sa aldaw, migligà sa bulan iling hu langesa
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 daw nangahulug daan sa mga bituen diyà ta bugtà iling taena ha mga bunga hu igira ha agkangapudu ku agkalamagen hu tungkay maseleg.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Sa langit tigkan nahanaw iling hu balasahen ha piglulun daw sa alan ha bubungan daw sa mga pulù diyà ta dagat nangakahalin.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Dayun sa mga harì daw sa mga pangulu daw sa mga kapitan hu mga kasundaluwan, sa mga sapian daw sa mga mabis-ay ha mga etaw, sa mga ulipen daw sa bisan sin-u namanheles duun hu mga liyang daw duun hu mga adagi ha batu diyà ta bubungan.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Inumaw dan haena sa mga bubungan daw su mga batu ha kagi dan “Kalunawi kay en ta daw harì kay maahà taena ha tagpinuu duun hu trono diyà ta langit daw harì daan makauma dini ta kanay sa kapauk hu Nati ha Karniro,
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ta sa panahun ha pinakahaluhaldek nakauma en ha masilutan sa kaet-etawan daw hurà en gayed makapulaguy duun.”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.