Apocalipse 5
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Su tagpinuu duun hu trono naahà ku diyà ta kawanan ha alima din sa linulun ha balasahen ha sinulatan sa masigdibaluyà din daw amin daan duun pitu ha timaan ha impadeket ta daw harì mapuwaan.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Amin daan gamhanan ha balinsuguen hu Dios ha minikagi hu madaging ha “Sin-u sa angayan hu pag-awà taini ha timaan daw sin-u sa magbekal taini ha balasahen?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Ba hurà gayed bul-ug angayan ha makabekal taena ha balasahen daw magbasa duun bisan diyà ta langit daw dini ta kalibutan daw diyà ta Kamatayan.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Nakaagalà a gayed ta hurà en bisan sabuwa ha angayan hu pagbekal taena ha balasahen daw magbasa duun.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Dayun inikagiyan a hu sabuwa duun taena ha mga magulang hu “Harì ka tag-agalà ta sa Liyon ha iyan nabantug ha Kaliwat hi David daw hi Juda iyan nakadaeg ki Satanas. Aman iyan amin din katenged hu pag-awà taena ha pitu ha timaan daw hu pagbekal taena ha balasahen.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Dayun naahà ku sa Nati ha Karniro ha duun tagtiyadeg hu taliwarà taena ha trono daw linibutan ku haepat ha tinanghagà daw ku mga magulang. Saini ha Karniro amin din mga palì ha bà su hinimatayan su anay. Sa sungay din pitu ha buuk daw pitu daan sa mata din ha iyan sa pitu ha paagi ha makapadayag sa pagkagamhanan hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios dini ta tibuuk ha kalibutan.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Sa Nati ha Karniro uminubay duun taena ha trono daw timua su balasahen duun hu kawanan ha alima taena ha tagpinuu duun.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Su timuen din haena namanluhud daan su haepat ha tinanghagà daw su kaluwaan daw haepat ha mga magulang duun hu atubangan taena ha Nati ha Karniro. Kada sabuwa kandan tagbalabad hu arpa daw yahung ha bulawan ha napunù hu insenso ha tagsunugen ta iyan haini pag-ampù hu mga etaw hu Dios.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Migkanta daan sidan hu bag-u ha kalantahen ha tagyanaen
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Nabuhat sidan ha tagharian nu daw mga sinaligan daan ha tag-alagad hu Dios daw ipagharì daan sidan diyà ta kalibutan.”
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Dayun uminahà a dà daw napaliman ku sa kanta hu mga balinsuguen hu Dios ha ben libu-libuwen en sa kadakelen dan. Saena sidan nakalibut duun taena ha trono daw duun ku haepat ha tinanghagà daw ku mga magulang ha
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 tagkanta hu madaging gayed ha tagyanaen
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Daw napaliman ku daan sa alan ha tinanghagà diyà ta langit daw dini ta kalibutan, diyà ta Kamatayan daw ta dagat ha tagkanta ha tagyanaen
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Su haepat ha tinanghagà tuminubag hu “Matuman gayed haini” dayun saena ha mga magulang namanluhud hu pagsimba.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.