Apocalipse 5

Lalang hu Dios (BKD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Su tagpinuu duun hu trono naahà ku diyà ta kawanan ha alima din sa linulun ha balasahen ha sinulatan sa masigdibaluyà din daw amin daan duun pitu ha timaan ha impadeket ta daw harì mapuwaan.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Amin daan gamhanan ha balinsuguen hu Dios ha minikagi hu madaging ha “Sin-u sa angayan hu pag-awà taini ha timaan daw sin-u sa magbekal taini ha balasahen?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Ba hurà gayed bul-ug angayan ha makabekal taena ha balasahen daw magbasa duun bisan diyà ta langit daw dini ta kalibutan daw diyà ta Kamatayan.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Nakaagalà a gayed ta hurà en bisan sabuwa ha angayan hu pagbekal taena ha balasahen daw magbasa duun.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Dayun inikagiyan a hu sabuwa duun taena ha mga magulang hu “Harì ka tag-agalà ta sa Liyon ha iyan nabantug ha Kaliwat hi David daw hi Juda iyan nakadaeg ki Satanas. Aman iyan amin din katenged hu pag-awà taena ha pitu ha timaan daw hu pagbekal taena ha balasahen.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Dayun naahà ku sa Nati ha Karniro ha duun tagtiyadeg hu taliwarà taena ha trono daw linibutan ku haepat ha tinanghagà daw ku mga magulang. Saini ha Karniro amin din mga palì ha bà su hinimatayan su anay. Sa sungay din pitu ha buuk daw pitu daan sa mata din ha iyan sa pitu ha paagi ha makapadayag sa pagkagamhanan hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios dini ta tibuuk ha kalibutan.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Sa Nati ha Karniro uminubay duun taena ha trono daw timua su balasahen duun hu kawanan ha alima taena ha tagpinuu duun.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Su timuen din haena namanluhud daan su haepat ha tinanghagà daw su kaluwaan daw haepat ha mga magulang duun hu atubangan taena ha Nati ha Karniro. Kada sabuwa kandan tagbalabad hu arpa daw yahung ha bulawan ha napunù hu insenso ha tagsunugen ta iyan haini pag-ampù hu mga etaw hu Dios.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Migkanta daan sidan hu bag-u ha kalantahen ha tagyanaen
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Nabuhat sidan ha tagharian nu daw mga sinaligan daan ha tag-alagad hu Dios daw ipagharì daan sidan diyà ta kalibutan.”
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Dayun uminahà a dà daw napaliman ku sa kanta hu mga balinsuguen hu Dios ha ben libu-libuwen en sa kadakelen dan. Saena sidan nakalibut duun taena ha trono daw duun ku haepat ha tinanghagà daw ku mga magulang ha
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 tagkanta hu madaging gayed ha tagyanaen
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Daw napaliman ku daan sa alan ha tinanghagà diyà ta langit daw dini ta kalibutan, diyà ta Kamatayan daw ta dagat ha tagkanta ha tagyanaen
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Su haepat ha tinanghagà tuminubag hu “Matuman gayed haini” dayun saena ha mga magulang namanluhud hu pagsimba.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.