Apocalipse 5
Lalang hu Dios (BKD) vs BKJ
1 Su tagpinuu duun hu trono naahà ku diyà ta kawanan ha alima din sa linulun ha balasahen ha sinulatan sa masigdibaluyà din daw amin daan duun pitu ha timaan ha impadeket ta daw harì mapuwaan.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Amin daan gamhanan ha balinsuguen hu Dios ha minikagi hu madaging ha “Sin-u sa angayan hu pag-awà taini ha timaan daw sin-u sa magbekal taini ha balasahen?”
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Ba hurà gayed bul-ug angayan ha makabekal taena ha balasahen daw magbasa duun bisan diyà ta langit daw dini ta kalibutan daw diyà ta Kamatayan.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Nakaagalà a gayed ta hurà en bisan sabuwa ha angayan hu pagbekal taena ha balasahen daw magbasa duun.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Dayun inikagiyan a hu sabuwa duun taena ha mga magulang hu “Harì ka tag-agalà ta sa Liyon ha iyan nabantug ha Kaliwat hi David daw hi Juda iyan nakadaeg ki Satanas. Aman iyan amin din katenged hu pag-awà taena ha pitu ha timaan daw hu pagbekal taena ha balasahen.”
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Dayun naahà ku sa Nati ha Karniro ha duun tagtiyadeg hu taliwarà taena ha trono daw linibutan ku haepat ha tinanghagà daw ku mga magulang. Saini ha Karniro amin din mga palì ha bà su hinimatayan su anay. Sa sungay din pitu ha buuk daw pitu daan sa mata din ha iyan sa pitu ha paagi ha makapadayag sa pagkagamhanan hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios dini ta tibuuk ha kalibutan.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Sa Nati ha Karniro uminubay duun taena ha trono daw timua su balasahen duun hu kawanan ha alima taena ha tagpinuu duun.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Su timuen din haena namanluhud daan su haepat ha tinanghagà daw su kaluwaan daw haepat ha mga magulang duun hu atubangan taena ha Nati ha Karniro. Kada sabuwa kandan tagbalabad hu arpa daw yahung ha bulawan ha napunù hu insenso ha tagsunugen ta iyan haini pag-ampù hu mga etaw hu Dios.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Migkanta daan sidan hu bag-u ha kalantahen ha tagyanaen
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Nabuhat sidan ha tagharian nu daw mga sinaligan daan ha tag-alagad hu Dios daw ipagharì daan sidan diyà ta kalibutan.”
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Dayun uminahà a dà daw napaliman ku sa kanta hu mga balinsuguen hu Dios ha ben libu-libuwen en sa kadakelen dan. Saena sidan nakalibut duun taena ha trono daw duun ku haepat ha tinanghagà daw ku mga magulang ha
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 tagkanta hu madaging gayed ha tagyanaen
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Daw napaliman ku daan sa alan ha tinanghagà diyà ta langit daw dini ta kalibutan, diyà ta Kamatayan daw ta dagat ha tagkanta ha tagyanaen
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Su haepat ha tinanghagà tuminubag hu “Matuman gayed haini” dayun saena ha mga magulang namanluhud hu pagsimba.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.