Apocalipse 4

Lalang hu Dios (BKD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Su maiwas haena naahà ku ha napuwaan sa pultahan ta langit. Daw napaliman ku dà su lageng ha agkailing hu trumpita ha tagyanaen “Latun ka dini ta igpaahà ku ikaw sa maul-ulahan asem ku malugay.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Sagunà a ginaheman hu Balaan ha Ispiritu daw naahà ku diyà ta langit sa trono ha amin duun tagpinuu.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Sa weleng din tagsinlang iling hu batu ha haspi daw kornalina. Saena ha trono nalingkusan hu balugtu ha mahilaw iling hu batu ha ismiralda.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Nakalibut duun taena ha trono sa kaluwaan daw haepat ha trono ha duun daan tagpinuu sa kaluwaan daw haepat ha mga magulang. Sa pinaksuy dan pulus maputì daw sa ulu dan sinuupan hu korona ha bulawan.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Duun taena ha trono tagkasalasab sa kilat daw tagdaheneg sa lugung daw sa dagsang. Amin daan pitu ha sulù duun hu atubangan ku trono ha tagkalegdeg ha iyan sa pitu ha paagi ha makapadayag sa pagkagamhanan hu Balaan ha Ispiritu.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Daw naahà ku daan duun taena sa dagat ha ben kating-aw en iling hu salamin.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Sa sabuwa agkailing hu liyon daw sa ikaduwa agkailing hu turu ha baka, sa ikatulu agkailing sa weleng din hu etaw daw sa ikaepat agkailing hu agila ha taglayang.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Saena ha haepat ha tinanghagà tighaenem sa mga pakpak dan ha nalekep daan hu mga mata. Aldaw daw ku daleman iyan dà buhat dan sa pagkanta hu harì agkapangkus ha tagyanaen
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Su haepat ha tinanghagà sigi dà tagkanta duun hu Dios ha bubuhay hu hinangturan ha tagpinuu duun hu trono ta daw madayè daw matahud daw mapasalamatan dan. Kada buhaten dan haena
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 su kaluwaan daw haepat ha mga magulang agpamanluhud duun hu atubangan hu Dios ha bubuhay hu hinangturan hu pagsimba kandin. Ig-ugsak dan daan sa mga korona dan duun hu atubangan taena ha trono hu kagi dan
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Dios ha Magbabayà day, gamhanan ka gayed ta iyan ka migtanghagà hu alan daw pinaagi ikaw nahimu sa alan ha amin din kinabuhì. Aman angayan ka gayed ha dayeen daw tahuren.”
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.