Apocalipse 3
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Sardis
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Aman bangun kaw en daw lig-eni sa nasamà ha pagtuu nuy ta daw harì maadaw ta sa nabuhat nuy en kenà pa gayed himpit duun hu Dios.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Henhenaa nuy sa napaliman nuy ha intudlù inyu su anay. Tumana haena daw hinulsuli sa mga madaet ha buhat nuy. Ta ku harì nuy hinulsulan elegan ku inyu hu pagsilut inyu iling hu takaw ha harì nuy matun-an ku kan-u agdiyan.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 “‘Amin daan inyu diyan ta Sardis ha hurà kahugawi sa bisti dan. Iyan sidan angayan ha dumuma kanak sa mga maputì sa bisti dan.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Saena ha madaeg din sa madaet mapinaksuyan hu maputì daw harì daan mapanas sa ngaran din duun hu libru hu kinabuhì. Angkenen ku haena duun hu atubangan hu Dios ha Amay ku daw duun hu mga balinsuguen din.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Filadelfia
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Natun-an ku sa tagbuhaten nuy. Bisan ku atiyuay kaw dà ba tinuman nuy sa mga lalang ku daw hurà nuy iheles sa pagtuu nuy kanak. Aman pinuwaan ku sa pultahan ha ag-agiyan nuy daw harì daan haena masirahan hu bisan sin-u.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Su mga tagpasibù-sibù ha mga Judio ba mga sakup hi Satanas ipaluhud ku gayed duun hu atubangan nuy daw matun-an dan ha palanggà ku gayed inyu.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Tumenged ta matinumanen kaw hu mga sugù ku daw migpailub kaw hu mga alantusen bantayan ku gayed daan inyu ku mauma sa panahun ha sulayen hu tungkay malegen ha alantusen sa alan ha kaet-etawan dini ta tibuuk ha kalibutan.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 “‘Laus ad en aglikù. Aman pangesegi sa pagtuu nuy ta daw hurà makaagaw hu igbales inyu.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Saena ha madaeg din sa madaet buhaten ku ha iling hu tukud hu Timplo hu Dios daw harì en makayug duun. Isulat ku diyà ta kandin sa ngaran ku ha bag-u daw sa ngaran hu Dios daw sa ngaran hu Bag-u ha Jerusalem sa banuwa hu Dios ha makabulus ha napuun diyà ta kandin.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 “‘Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Laodicea
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Natun-an ku sa tagbuhaten nuy ha kenà kaw mapasù daw kenà kaw daan matinù. Maayad pa ngaay ku mapasù kaw gayed daw ku tungkay kaw ba daan matinù,
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 ba tumenged ta bagainaldaw kaw dà ig-utà ku inyu.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Kagi nuy ha sapian kaw daw maayad en sa pagtimà nuy ta duduun en sa alan, ba hurà nuy katun-i ha iyan kaw pinakahaluhid-u daw tungkay makaluluuy, mga buta kaw daan daw nayag-awan pa gayed.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Aman agsambagan ku inyu ha palit kaw dini ta kanak hu bulawan ha piglimpyuwan pinaagi hu hapuy ta daw magsapian kaw. Palita nuy daan sa maputì ha bisti ta daw harì kaw magayhà tumenged ta yag-aw kaw. Daw palita nuy daan sa bulung hu mata ta daw makaindan kaw.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 “‘Sa alan ha pinalanggà ku agbaldengen ku. Aman paniguru kaw gayed daw hinulsuli sa mga madaet ha buhat nuy.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Taini ad en ta pultahan sa tagpangumaw. Ku amin makapaliman kanak daw puwaan din sa pultahan sumeled a duun daw salu kandin.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 “‘Saena ha madaeg din sa madaet ag-ilahan ku hu katenged hu pagharì duma kanak iling ha nadaeg ku daan si Satanas daw tagharì a duma hu Dios ha Amay ku.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.