Apocalipse 3
Lalang hu Dios (BKD) vs NVI
1 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Sardis
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Aman bangun kaw en daw lig-eni sa nasamà ha pagtuu nuy ta daw harì maadaw ta sa nabuhat nuy en kenà pa gayed himpit duun hu Dios.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Henhenaa nuy sa napaliman nuy ha intudlù inyu su anay. Tumana haena daw hinulsuli sa mga madaet ha buhat nuy. Ta ku harì nuy hinulsulan elegan ku inyu hu pagsilut inyu iling hu takaw ha harì nuy matun-an ku kan-u agdiyan.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 “‘Amin daan inyu diyan ta Sardis ha hurà kahugawi sa bisti dan. Iyan sidan angayan ha dumuma kanak sa mga maputì sa bisti dan.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Saena ha madaeg din sa madaet mapinaksuyan hu maputì daw harì daan mapanas sa ngaran din duun hu libru hu kinabuhì. Angkenen ku haena duun hu atubangan hu Dios ha Amay ku daw duun hu mga balinsuguen din.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Filadelfia
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Natun-an ku sa tagbuhaten nuy. Bisan ku atiyuay kaw dà ba tinuman nuy sa mga lalang ku daw hurà nuy iheles sa pagtuu nuy kanak. Aman pinuwaan ku sa pultahan ha ag-agiyan nuy daw harì daan haena masirahan hu bisan sin-u.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Su mga tagpasibù-sibù ha mga Judio ba mga sakup hi Satanas ipaluhud ku gayed duun hu atubangan nuy daw matun-an dan ha palanggà ku gayed inyu.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Tumenged ta matinumanen kaw hu mga sugù ku daw migpailub kaw hu mga alantusen bantayan ku gayed daan inyu ku mauma sa panahun ha sulayen hu tungkay malegen ha alantusen sa alan ha kaet-etawan dini ta tibuuk ha kalibutan.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 “‘Laus ad en aglikù. Aman pangesegi sa pagtuu nuy ta daw hurà makaagaw hu igbales inyu.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Saena ha madaeg din sa madaet buhaten ku ha iling hu tukud hu Timplo hu Dios daw harì en makayug duun. Isulat ku diyà ta kandin sa ngaran ku ha bag-u daw sa ngaran hu Dios daw sa ngaran hu Bag-u ha Jerusalem sa banuwa hu Dios ha makabulus ha napuun diyà ta kandin.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 “‘Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Laodicea
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Natun-an ku sa tagbuhaten nuy ha kenà kaw mapasù daw kenà kaw daan matinù. Maayad pa ngaay ku mapasù kaw gayed daw ku tungkay kaw ba daan matinù,
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 ba tumenged ta bagainaldaw kaw dà ig-utà ku inyu.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Kagi nuy ha sapian kaw daw maayad en sa pagtimà nuy ta duduun en sa alan, ba hurà nuy katun-i ha iyan kaw pinakahaluhid-u daw tungkay makaluluuy, mga buta kaw daan daw nayag-awan pa gayed.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Aman agsambagan ku inyu ha palit kaw dini ta kanak hu bulawan ha piglimpyuwan pinaagi hu hapuy ta daw magsapian kaw. Palita nuy daan sa maputì ha bisti ta daw harì kaw magayhà tumenged ta yag-aw kaw. Daw palita nuy daan sa bulung hu mata ta daw makaindan kaw.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 “‘Sa alan ha pinalanggà ku agbaldengen ku. Aman paniguru kaw gayed daw hinulsuli sa mga madaet ha buhat nuy.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Taini ad en ta pultahan sa tagpangumaw. Ku amin makapaliman kanak daw puwaan din sa pultahan sumeled a duun daw salu kandin.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 “‘Saena ha madaeg din sa madaet ag-ilahan ku hu katenged hu pagharì duma kanak iling ha nadaeg ku daan si Satanas daw tagharì a duma hu Dios ha Amay ku.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.