Apocalipse 3

Lalang hu Dios (BKD) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Sardis
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Aman bangun kaw en daw lig-eni sa nasamà ha pagtuu nuy ta daw harì maadaw ta sa nabuhat nuy en kenà pa gayed himpit duun hu Dios.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Henhenaa nuy sa napaliman nuy ha intudlù inyu su anay. Tumana haena daw hinulsuli sa mga madaet ha buhat nuy. Ta ku harì nuy hinulsulan elegan ku inyu hu pagsilut inyu iling hu takaw ha harì nuy matun-an ku kan-u agdiyan.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 “‘Amin daan inyu diyan ta Sardis ha hurà kahugawi sa bisti dan. Iyan sidan angayan ha dumuma kanak sa mga maputì sa bisti dan.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Saena ha madaeg din sa madaet mapinaksuyan hu maputì daw harì daan mapanas sa ngaran din duun hu libru hu kinabuhì. Angkenen ku haena duun hu atubangan hu Dios ha Amay ku daw duun hu mga balinsuguen din.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Filadelfia
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Natun-an ku sa tagbuhaten nuy. Bisan ku atiyuay kaw dà ba tinuman nuy sa mga lalang ku daw hurà nuy iheles sa pagtuu nuy kanak. Aman pinuwaan ku sa pultahan ha ag-agiyan nuy daw harì daan haena masirahan hu bisan sin-u.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Su mga tagpasibù-sibù ha mga Judio ba mga sakup hi Satanas ipaluhud ku gayed duun hu atubangan nuy daw matun-an dan ha palanggà ku gayed inyu.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Tumenged ta matinumanen kaw hu mga sugù ku daw migpailub kaw hu mga alantusen bantayan ku gayed daan inyu ku mauma sa panahun ha sulayen hu tungkay malegen ha alantusen sa alan ha kaet-etawan dini ta tibuuk ha kalibutan.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 “‘Laus ad en aglikù. Aman pangesegi sa pagtuu nuy ta daw hurà makaagaw hu igbales inyu.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Saena ha madaeg din sa madaet buhaten ku ha iling hu tukud hu Timplo hu Dios daw harì en makayug duun. Isulat ku diyà ta kandin sa ngaran ku ha bag-u daw sa ngaran hu Dios daw sa ngaran hu Bag-u ha Jerusalem sa banuwa hu Dios ha makabulus ha napuun diyà ta kandin.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 “‘Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Isulat nu haini duun taena ha balinsuguen hu Dios ha tagbantay hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyà ta Laodicea
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Natun-an ku sa tagbuhaten nuy ha kenà kaw mapasù daw kenà kaw daan matinù. Maayad pa ngaay ku mapasù kaw gayed daw ku tungkay kaw ba daan matinù,
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 ba tumenged ta bagainaldaw kaw dà ig-utà ku inyu.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Kagi nuy ha sapian kaw daw maayad en sa pagtimà nuy ta duduun en sa alan, ba hurà nuy katun-i ha iyan kaw pinakahaluhid-u daw tungkay makaluluuy, mga buta kaw daan daw nayag-awan pa gayed.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Aman agsambagan ku inyu ha palit kaw dini ta kanak hu bulawan ha piglimpyuwan pinaagi hu hapuy ta daw magsapian kaw. Palita nuy daan sa maputì ha bisti ta daw harì kaw magayhà tumenged ta yag-aw kaw. Daw palita nuy daan sa bulung hu mata ta daw makaindan kaw.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 “‘Sa alan ha pinalanggà ku agbaldengen ku. Aman paniguru kaw gayed daw hinulsuli sa mga madaet ha buhat nuy.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Taini ad en ta pultahan sa tagpangumaw. Ku amin makapaliman kanak daw puwaan din sa pultahan sumeled a duun daw salu kandin.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 “‘Saena ha madaeg din sa madaet ag-ilahan ku hu katenged hu pagharì duma kanak iling ha nadaeg ku daan si Satanas daw tagharì a duma hu Dios ha Amay ku.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Henhenaa nuy gayed sa napaliman nuy ha inikagi hu Balaan ha Ispiritu duun hu alan ha mga tumutuu.’”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.