2 Tessalonicenses 2

Lalang hu Dios (BKD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iman mahitenged hu paglikù ki Jesu Cristo ha Ginuu taw daw hu pagkaamul-amul taw hu pagtalagbù kandin aghangyuen day inyu, mga suled,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ha harì kaw sagunà dà agluyahi daw agkasamuk ku mapaliman nuy ha nakauma en sa Aldaw hu Paghukum hu Dios bisan ku impadayag kun haena kandin hu Balaan ha Ispiritu daw bisan ku pinaagi ba hu kanay ha tultul daw ku sulat day ba.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Harì kaw gayed palimbung hu bisan sin-u ta sa Aldaw hu Paghukum harì pa mauma ku harì mauna mahitabù sa pagsukul hu kaet-etawan daw humiwal haena sa tungkay labaw ha masinupaken ha etaw ha tinaganahan daan hu alantusen diyà ta Inferno.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Agsupaken din daw agpalabawan din sa bisan inu ha agsimbahen hu etaw daw agpinuu haena duun hu Timplo hu Dios daw umikagi ha iyan en Dios.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Nalipatan nuy en ba diay ha naikagi kud en man haini su diyan a pa ta inyu?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Natun-an nuy ha iman amin pa tagpugung kandin ta daw en haena igpahiwal ku makauma en sa natugun ha panahun.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Sa paagi din hu pagkamasinupaken dini en iman ta kalibutan, ba harì pa aghiwal su etaw hangtud ha maawà en sa tagpugung kandin.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Duun asem taena humiwal haena hu mababà ha panahun ta ku lumikù si Jesus ha Ginuu, pinaagi hu pagkagamhanan din daegen din haena daw silutan din gayed.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tumenged ta su tungkay labaw ha masinupaken ha etaw gaheman hi Satanas makapaahà haena hu mga timaan daw mga belenganen
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 daw pinaagi hu bisan inu ha bidù malimbungan din sa mga etaw ha tinaganahan en hu silut tumenged ta hurà dan tuuwi sa kamatuuran ha iyan ngaay igkaluwas dan.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Tumenged taena igtugut hu Dios ha malimbungan sidan ta daw matuuwan dan sa mga bidù
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 daw hukuman gayed hu silut haena sa harì agtuu hu kamatuuran ta iyan dan agkabayà-bayaan sa pagbuhat hu madaet.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mga suled ha pinalanggà hu Ginuu, kinahanglan gayed ha sigi day pasalamatan sa Dios mahitenged inyu ta su hurà pa tanghagaa sa bisan inu pinilì kaw en kandin ha luwasen pinaagi hu pagbuhat inyu ha himpit hu Balaan ha Ispiritu daw hu pagtuu nuy daan hu kamatuuran.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Binuhat kaw kandin ha mga etaw din pinaagi hu Maayad ha Tultulanen ha insangyaw day inyu ta daw makaambit kaw hu pagkagamhanan hi Jesu Cristo ha Ginuu taw.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Aman mga suled, paniguru kaw gayed duun hu pagtuu nuy daw pangesegi nuy sa kamatuuran ha intudlù day inyu pinaagi hu pag-ikagi day daw bisan duun hu mga sulat day diyan ta inyu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.