2 Coríntios 9
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Kenà en kinahanglan ha sulatan ku pa inyu mahitenged hu pagbulig hu taglised ha mga tumutuu
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 ta natun-an kud en ha agkabayà kaw gayed agbulig. Aman impasigalbu kud inyu duun hu mga taga-Macedonia ta inikagiyan ku sidan ha sinyu sa diyan ta probincia ta Acaya nangandam kaw en sugud dà su nauna ha tuig. Tumenged hu adagi ha kabayà nuy hu pagbulig nadasig daan sa kadakelà kandan.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ba agsuguen ku iman diyan haini sa mga suled taw ta daw sa pagpasigalbu day mahitenged inyu kenà lalang dà ta laus ha naandam kaw en gayed.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ta kan ku amin dumuma kanak ha taga-Macedonia daw maahà dan ha hurà kaw man diay kaandam, aman magayhaan kay gayed daw bisan daan sinyu tumenged hu pagsalig day inyu ha impagalbu day en.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Aman nahenà-henaan ku iman ha kinahanglan ha ipauna ku diyan haini sa mga suled taw ta daw mabuligan kaw kandan hu pagpangandam taena ha insaad nuy. Ku maandam en haini ku makadiyan a asem matun-an dan ha sa pag-ila nuy kenà pineges ta inyu gayed ha pagbayà.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Timan-i nuy ha sa atiyuay dà sa igpamegas din atiyuay dà daan sa agkalegtay din, ba saena ha madakel sa igpamegas din madakel daan sa agkalegtay din.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Kinahanglan ha sa kada sabuwa mag-ila sumalà hu kandin ha agkabayaan, kenà sinunul daw pineges ha paagi ta sa agkabayà-bayaan hu Dios iyan haena sa malipayen hu pag-ila.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Sa Dios makahimu gayed hu pag-ila inyu labaw pa dì hu kinahanglanen nuy ta daw harì kaw pagkulangan daw magkalalagan kaw pa daan.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Sa Dios ha iyan tag-ila hu binhì duun hu agpamegas ta daw amin din makaen mag-ila daan inyu hu bisan inu ha kinahanglanen nuy daw dumakel pa gayed ta daw madakel daan sa mabuligan nuy.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Panalanginan kaw hu Dios ta daw sigi kaw kalalagan, daw tumenged taena ha bulig nuy ha ighat-un day madakel gayed sa magpasalamat duun hu Dios.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Sa mga amut nuy makabulig en gayed hu mga kinahanglanen hu mga tumutuu. Kenà iyan dà hayana ta madakel pa sa magpasalamat duun hu Dios.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ku natun-an hu mga etaw ha kalalagan kaw dayeen dan gayed sa Dios ta maahà dan ha matinumanen kaw tumenged ta tinuuwan nuy sa Maayad ha Tultulanen mahitenged ki Cristo daw kalalagan kaw diyà ta kandan daw duun hu duma ha mga etaw.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Pinaagi taini palanggaen kaw kandan daw mag-ampù sidan inyu tumenged hu adagi ha grasya ha in-ila inyu hu Dios.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Pasalamatan taw gayed sa Dios tumenged hu pag-ila din kanuy hu Batà din ha tungkay gayed mahal.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.