2 Coríntios 7

Lalang hu Dios (BKD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Minahal ku ha mga suled, tumenged taini ha insaad kanuy hu Dios limpyuwan taw sa mga buhat taw daw bisan sa henà-henà taw ta daw mahimpit kuy gayed pinaagi hu pagtahud taw hu Dios.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Palanggaa kay gayed inyu ta hurà kay magbuhat hu kenà maayad duun hu bisan sin-u daw hurà inyu nakasalà tumenged kanay daw hurà day daan limbungi sa bisan sin-u.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Saini ha pag-ikagi ku kenà paghukum inyu ta inikagi kud su anay ha sa adagi gayed ha pagpalanggà day inyu harì gayed maawà bisan ku bubuhay kay daw ku matay kay ba.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Adagi gayed sa pagsalig ku inyu daw iyan kaw tigpagalbu ku. Aman nadasig a daw bisan duun hu mga malegen adagi gayed sa kalipay day tumenged inyu.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Bisan su makauma kay diyà ta probincia ta Macedonia hurà kay en makahimlay ta dayun dà amin day kasamukan. Bisan hindu kay duun agpayanaen amin pakigsabà kanay daw agkasamukan day pa daan inyu.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Ba sa Dios ha iyan tagdasig hu mga agkaguul migdasig daan kanay pinaagi hu pagpakadini hi Tito sa napuun diyan ta inyu
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 daw iyan daan adagi ha igkalipay day sa kalipay daan hi Tito mahitenged inyu. Intultul din kanay sa kabulung nuy kanak daw sa kaguul nuy daw sa kabayà nuy gayed hu pagbuhat hu insugù ku inyu. Aman iyan gayed haini tungkay ku igkabayà-bayà.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Bisan en ku naguul kaw taena ha sulat ku inyu ba hurà ku iman basuli ha nasulat ku haena. Su anay binasulan kud en ta natun-an ku ha nakapaguul inyu hu mababà ha panahun.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Iman malipayen a tumenged ta sa kaguul nuy iyan nakapahinulsul inyu. Iyan haena katuyuan hu Dios aman su sulat nakapaayad inyu.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Sa kaguul ha duun agkapuun hu Dios agkahimu ha iyan pakapahinulsul hu etaw ta daw maluwas. Ba sa kaguul hu etaw ha hurà makakilala hu Dios duun pakapayanaen hu kamatayen.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Henhenaa nuy ku inu sa binuhat inyu hu Dios pinaagi hu kaguul nuy ta nadasig kaw hu pagbuhat hu maayad. Iman impaahà nuy gayed ha hurà inyu makasaway, tinambagan nuy en su binuhat hu nakasalà daw agkahaldek kaw iman ku makalagkes kaw duun. Agkabulung kaw daan kanak daw agkabayaan nuy gayed agbuhata sa insugù ku inyu daw pigsilutan nuy haena sa etaw ha nakasalà. Pinaagi taena impaahà nuy iman ha hurà nuy gayed labet hu mga salà din.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Saena ha sulat ku inyu kenà para dà taena ha nakasalà daw hu nasalaan din, ba natun-an hu Dios ha insulat ku haena ta daw matun-an nuy ku inu kaadagi sa pagpalanggà nuy kanay.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Iyan haena hinengdan ha nadasig kay gayed.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Su anay impagalbu ku inyu diyà ki Tito. Maayad gayed ta impaahà nuy ha laus haena aman hurà a kagayhai. Sa alan ha inikagi day inyu laus gayed daw iling daan taena ha laus sa inikagi day ki Tito mahitenged inyu.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Sa pagpalanggà din inyu mig-iseg daan tumenged ta nahenhenaan din sa pagkamatinumanen nuy daw dinawat nuy daan haena bisan ku agkasamuk kaw gayed.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Iman malipayen a tumenged ta agkasaligan ku gayed inyu.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.