2 Coríntios 7
Lalang hu Dios (BKD) vs ACF
1 Minahal ku ha mga suled, tumenged taini ha insaad kanuy hu Dios limpyuwan taw sa mga buhat taw daw bisan sa henà-henà taw ta daw mahimpit kuy gayed pinaagi hu pagtahud taw hu Dios.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Palanggaa kay gayed inyu ta hurà kay magbuhat hu kenà maayad duun hu bisan sin-u daw hurà inyu nakasalà tumenged kanay daw hurà day daan limbungi sa bisan sin-u.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Saini ha pag-ikagi ku kenà paghukum inyu ta inikagi kud su anay ha sa adagi gayed ha pagpalanggà day inyu harì gayed maawà bisan ku bubuhay kay daw ku matay kay ba.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Adagi gayed sa pagsalig ku inyu daw iyan kaw tigpagalbu ku. Aman nadasig a daw bisan duun hu mga malegen adagi gayed sa kalipay day tumenged inyu.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Bisan su makauma kay diyà ta probincia ta Macedonia hurà kay en makahimlay ta dayun dà amin day kasamukan. Bisan hindu kay duun agpayanaen amin pakigsabà kanay daw agkasamukan day pa daan inyu.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Ba sa Dios ha iyan tagdasig hu mga agkaguul migdasig daan kanay pinaagi hu pagpakadini hi Tito sa napuun diyan ta inyu
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 daw iyan daan adagi ha igkalipay day sa kalipay daan hi Tito mahitenged inyu. Intultul din kanay sa kabulung nuy kanak daw sa kaguul nuy daw sa kabayà nuy gayed hu pagbuhat hu insugù ku inyu. Aman iyan gayed haini tungkay ku igkabayà-bayà.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Bisan en ku naguul kaw taena ha sulat ku inyu ba hurà ku iman basuli ha nasulat ku haena. Su anay binasulan kud en ta natun-an ku ha nakapaguul inyu hu mababà ha panahun.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Iman malipayen a tumenged ta sa kaguul nuy iyan nakapahinulsul inyu. Iyan haena katuyuan hu Dios aman su sulat nakapaayad inyu.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Sa kaguul ha duun agkapuun hu Dios agkahimu ha iyan pakapahinulsul hu etaw ta daw maluwas. Ba sa kaguul hu etaw ha hurà makakilala hu Dios duun pakapayanaen hu kamatayen.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Henhenaa nuy ku inu sa binuhat inyu hu Dios pinaagi hu kaguul nuy ta nadasig kaw hu pagbuhat hu maayad. Iman impaahà nuy gayed ha hurà inyu makasaway, tinambagan nuy en su binuhat hu nakasalà daw agkahaldek kaw iman ku makalagkes kaw duun. Agkabulung kaw daan kanak daw agkabayaan nuy gayed agbuhata sa insugù ku inyu daw pigsilutan nuy haena sa etaw ha nakasalà. Pinaagi taena impaahà nuy iman ha hurà nuy gayed labet hu mga salà din.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Saena ha sulat ku inyu kenà para dà taena ha nakasalà daw hu nasalaan din, ba natun-an hu Dios ha insulat ku haena ta daw matun-an nuy ku inu kaadagi sa pagpalanggà nuy kanay.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Iyan haena hinengdan ha nadasig kay gayed.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Su anay impagalbu ku inyu diyà ki Tito. Maayad gayed ta impaahà nuy ha laus haena aman hurà a kagayhai. Sa alan ha inikagi day inyu laus gayed daw iling daan taena ha laus sa inikagi day ki Tito mahitenged inyu.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Sa pagpalanggà din inyu mig-iseg daan tumenged ta nahenhenaan din sa pagkamatinumanen nuy daw dinawat nuy daan haena bisan ku agkasamuk kaw gayed.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Iman malipayen a tumenged ta agkasaligan ku gayed inyu.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.