2 Coríntios 7
Lalang hu Dios (BKD) vs NAA
1 Minahal ku ha mga suled, tumenged taini ha insaad kanuy hu Dios limpyuwan taw sa mga buhat taw daw bisan sa henà-henà taw ta daw mahimpit kuy gayed pinaagi hu pagtahud taw hu Dios.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Palanggaa kay gayed inyu ta hurà kay magbuhat hu kenà maayad duun hu bisan sin-u daw hurà inyu nakasalà tumenged kanay daw hurà day daan limbungi sa bisan sin-u.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Saini ha pag-ikagi ku kenà paghukum inyu ta inikagi kud su anay ha sa adagi gayed ha pagpalanggà day inyu harì gayed maawà bisan ku bubuhay kay daw ku matay kay ba.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Adagi gayed sa pagsalig ku inyu daw iyan kaw tigpagalbu ku. Aman nadasig a daw bisan duun hu mga malegen adagi gayed sa kalipay day tumenged inyu.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Bisan su makauma kay diyà ta probincia ta Macedonia hurà kay en makahimlay ta dayun dà amin day kasamukan. Bisan hindu kay duun agpayanaen amin pakigsabà kanay daw agkasamukan day pa daan inyu.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Ba sa Dios ha iyan tagdasig hu mga agkaguul migdasig daan kanay pinaagi hu pagpakadini hi Tito sa napuun diyan ta inyu
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 daw iyan daan adagi ha igkalipay day sa kalipay daan hi Tito mahitenged inyu. Intultul din kanay sa kabulung nuy kanak daw sa kaguul nuy daw sa kabayà nuy gayed hu pagbuhat hu insugù ku inyu. Aman iyan gayed haini tungkay ku igkabayà-bayà.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Bisan en ku naguul kaw taena ha sulat ku inyu ba hurà ku iman basuli ha nasulat ku haena. Su anay binasulan kud en ta natun-an ku ha nakapaguul inyu hu mababà ha panahun.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Iman malipayen a tumenged ta sa kaguul nuy iyan nakapahinulsul inyu. Iyan haena katuyuan hu Dios aman su sulat nakapaayad inyu.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Sa kaguul ha duun agkapuun hu Dios agkahimu ha iyan pakapahinulsul hu etaw ta daw maluwas. Ba sa kaguul hu etaw ha hurà makakilala hu Dios duun pakapayanaen hu kamatayen.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Henhenaa nuy ku inu sa binuhat inyu hu Dios pinaagi hu kaguul nuy ta nadasig kaw hu pagbuhat hu maayad. Iman impaahà nuy gayed ha hurà inyu makasaway, tinambagan nuy en su binuhat hu nakasalà daw agkahaldek kaw iman ku makalagkes kaw duun. Agkabulung kaw daan kanak daw agkabayaan nuy gayed agbuhata sa insugù ku inyu daw pigsilutan nuy haena sa etaw ha nakasalà. Pinaagi taena impaahà nuy iman ha hurà nuy gayed labet hu mga salà din.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Saena ha sulat ku inyu kenà para dà taena ha nakasalà daw hu nasalaan din, ba natun-an hu Dios ha insulat ku haena ta daw matun-an nuy ku inu kaadagi sa pagpalanggà nuy kanay.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Iyan haena hinengdan ha nadasig kay gayed.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Su anay impagalbu ku inyu diyà ki Tito. Maayad gayed ta impaahà nuy ha laus haena aman hurà a kagayhai. Sa alan ha inikagi day inyu laus gayed daw iling daan taena ha laus sa inikagi day ki Tito mahitenged inyu.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Sa pagpalanggà din inyu mig-iseg daan tumenged ta nahenhenaan din sa pagkamatinumanen nuy daw dinawat nuy daan haena bisan ku agkasamuk kaw gayed.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Iman malipayen a tumenged ta agkasaligan ku gayed inyu.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.