2 Coríntios 6
Lalang hu Dios (BKD) vs NVI
1 Tumenged ta nakigsabuwa kay hu Dios hu buluhaten din aghangyuen day inyu ha harì nuy bà dà agkalkali sa grasya din inyu,
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 ta sa lalang hu Dios tagyanaen
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Hurà kay magbuhat hu pakaelang hu mga etaw ta daw hurà bisan sin-u ha makasaway hu buluhaten day.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Duun hu alan igpaahà day gayed ha suluguen kay hu Dios. Mainantusen kay duun hu mga malegen daw hu mga kasamukan.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Binunalan daw pinurisu kay, pinasipalahan kay daan hu tagsinamuk ha mga etaw. Amin panahun ha malegen gayed sa talabahu day, usahay agkapulang kay daw hurà day pagkaen.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ba tumenged ta suluguen kay hu Dios mahimpit kay gayed daw nasabut day daan sa kamatuuran. Migpailub daw migmaluluy-en kay, inulinan kay hu Balaan ha Ispiritu daw tigpaahà day sa laus ha pagpalanggà duun hu bisan sin-u.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Sa tigtudlù day kamatuuran gayed, ginaheman kay daan hu Dios daw agkadaeg day daan sa madaet pinaagi hu pagkamatareng.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Usahay agdayeen kay ba usahay agpagagayhaan kay. Usahay madaet sa tultul mahitenged kanay ba usahay maayad daan. Tag-ikagiyen dan ha limbungan kay bisan ku harì kay gayed tagbidù.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Bà su harì kay kandan agkakilala bisan ku agkakilala kay ngaay duun hu bisan hindu. Apit kay en pamamatay ba bubuhay kay gihapun. Impaagi kay hu Dios duun hu mga malegen ba hurà kay kangamatay.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Bisan ku agkaguul kay ba malipayen kay gihapun. Makaluluuy kay gayed ba madakel sa napanalanginan pinaagi kanay. Hurà day mga butang ba bà su kanay en sa alan.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 — ausente —
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 — ausente —
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Aghangyuen ku inyu iling ha mga batà ku inyu ha ipaahà nuy daan sa pagpalanggà nuy kanay.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Harì kaw gayed makigsabuwa hu kenà mga tumutuu ta harì gayed mabaluy ha ipag-amulà sa matareng daw sa makasasalà. Mabaluy ba diay ha ipag-amulà sa mapawà daw masukilem? Harì gayed.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Harì daan mabaluy ha mag-uyun si Cristo daw si Satanas. Iling daan ha harì mabaluy ha mag-iling sa henà-henà hu tumutuu daw hu kenà tumutuu.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Harì gayed daan mabaluy ha ipag-amulà sa timplo hu Dios daw sa mga diyus-diyus. Sikuy sa mga tumutuu iyan kuy timplo ha tagtimaan hu Dios ha bubuhay ta sa lalang hu Dios tagyanaen
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Daw inikagi din daan ha
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Mabuhat a ha Amay nuy daw mabuhat kaw daan ha mga batà ku. Iyan haini inikagi hu Dios ha gamhanan daw Magbabayà hu alan.”
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.