2 Coríntios 6
Lalang hu Dios (BKD) vs NAA
1 Tumenged ta nakigsabuwa kay hu Dios hu buluhaten din aghangyuen day inyu ha harì nuy bà dà agkalkali sa grasya din inyu,
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 ta sa lalang hu Dios tagyanaen
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Hurà kay magbuhat hu pakaelang hu mga etaw ta daw hurà bisan sin-u ha makasaway hu buluhaten day.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Duun hu alan igpaahà day gayed ha suluguen kay hu Dios. Mainantusen kay duun hu mga malegen daw hu mga kasamukan.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Binunalan daw pinurisu kay, pinasipalahan kay daan hu tagsinamuk ha mga etaw. Amin panahun ha malegen gayed sa talabahu day, usahay agkapulang kay daw hurà day pagkaen.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ba tumenged ta suluguen kay hu Dios mahimpit kay gayed daw nasabut day daan sa kamatuuran. Migpailub daw migmaluluy-en kay, inulinan kay hu Balaan ha Ispiritu daw tigpaahà day sa laus ha pagpalanggà duun hu bisan sin-u.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Sa tigtudlù day kamatuuran gayed, ginaheman kay daan hu Dios daw agkadaeg day daan sa madaet pinaagi hu pagkamatareng.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Usahay agdayeen kay ba usahay agpagagayhaan kay. Usahay madaet sa tultul mahitenged kanay ba usahay maayad daan. Tag-ikagiyen dan ha limbungan kay bisan ku harì kay gayed tagbidù.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Bà su harì kay kandan agkakilala bisan ku agkakilala kay ngaay duun hu bisan hindu. Apit kay en pamamatay ba bubuhay kay gihapun. Impaagi kay hu Dios duun hu mga malegen ba hurà kay kangamatay.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Bisan ku agkaguul kay ba malipayen kay gihapun. Makaluluuy kay gayed ba madakel sa napanalanginan pinaagi kanay. Hurà day mga butang ba bà su kanay en sa alan.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 — ausente —
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 — ausente —
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Aghangyuen ku inyu iling ha mga batà ku inyu ha ipaahà nuy daan sa pagpalanggà nuy kanay.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Harì kaw gayed makigsabuwa hu kenà mga tumutuu ta harì gayed mabaluy ha ipag-amulà sa matareng daw sa makasasalà. Mabaluy ba diay ha ipag-amulà sa mapawà daw masukilem? Harì gayed.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Harì daan mabaluy ha mag-uyun si Cristo daw si Satanas. Iling daan ha harì mabaluy ha mag-iling sa henà-henà hu tumutuu daw hu kenà tumutuu.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Harì gayed daan mabaluy ha ipag-amulà sa timplo hu Dios daw sa mga diyus-diyus. Sikuy sa mga tumutuu iyan kuy timplo ha tagtimaan hu Dios ha bubuhay ta sa lalang hu Dios tagyanaen
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Daw inikagi din daan ha
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Mabuhat a ha Amay nuy daw mabuhat kaw daan ha mga batà ku. Iyan haini inikagi hu Dios ha gamhanan daw Magbabayà hu alan.”
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.