2 Coríntios 6

Lalang hu Dios (BKD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tumenged ta nakigsabuwa kay hu Dios hu buluhaten din aghangyuen day inyu ha harì nuy bà dà agkalkali sa grasya din inyu,
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 ta sa lalang hu Dios tagyanaen
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Hurà kay magbuhat hu pakaelang hu mga etaw ta daw hurà bisan sin-u ha makasaway hu buluhaten day.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Duun hu alan igpaahà day gayed ha suluguen kay hu Dios. Mainantusen kay duun hu mga malegen daw hu mga kasamukan.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Binunalan daw pinurisu kay, pinasipalahan kay daan hu tagsinamuk ha mga etaw. Amin panahun ha malegen gayed sa talabahu day, usahay agkapulang kay daw hurà day pagkaen.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ba tumenged ta suluguen kay hu Dios mahimpit kay gayed daw nasabut day daan sa kamatuuran. Migpailub daw migmaluluy-en kay, inulinan kay hu Balaan ha Ispiritu daw tigpaahà day sa laus ha pagpalanggà duun hu bisan sin-u.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Sa tigtudlù day kamatuuran gayed, ginaheman kay daan hu Dios daw agkadaeg day daan sa madaet pinaagi hu pagkamatareng.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Usahay agdayeen kay ba usahay agpagagayhaan kay. Usahay madaet sa tultul mahitenged kanay ba usahay maayad daan. Tag-ikagiyen dan ha limbungan kay bisan ku harì kay gayed tagbidù.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Bà su harì kay kandan agkakilala bisan ku agkakilala kay ngaay duun hu bisan hindu. Apit kay en pamamatay ba bubuhay kay gihapun. Impaagi kay hu Dios duun hu mga malegen ba hurà kay kangamatay.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Bisan ku agkaguul kay ba malipayen kay gihapun. Makaluluuy kay gayed ba madakel sa napanalanginan pinaagi kanay. Hurà day mga butang ba bà su kanay en sa alan.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 — ausente —
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 — ausente —
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Aghangyuen ku inyu iling ha mga batà ku inyu ha ipaahà nuy daan sa pagpalanggà nuy kanay.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Harì kaw gayed makigsabuwa hu kenà mga tumutuu ta harì gayed mabaluy ha ipag-amulà sa matareng daw sa makasasalà. Mabaluy ba diay ha ipag-amulà sa mapawà daw masukilem? Harì gayed.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Harì daan mabaluy ha mag-uyun si Cristo daw si Satanas. Iling daan ha harì mabaluy ha mag-iling sa henà-henà hu tumutuu daw hu kenà tumutuu.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Harì gayed daan mabaluy ha ipag-amulà sa timplo hu Dios daw sa mga diyus-diyus. Sikuy sa mga tumutuu iyan kuy timplo ha tagtimaan hu Dios ha bubuhay ta sa lalang hu Dios tagyanaen
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Daw inikagi din daan ha
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mabuhat a ha Amay nuy daw mabuhat kaw daan ha mga batà ku. Iyan haini inikagi hu Dios ha gamhanan daw Magbabayà hu alan.”
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.