2 Coríntios 6

Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tumenged ta nakigsabuwa kay hu Dios hu buluhaten din aghangyuen day inyu ha harì nuy bà dà agkalkali sa grasya din inyu,
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 ta sa lalang hu Dios tagyanaen
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Hurà kay magbuhat hu pakaelang hu mga etaw ta daw hurà bisan sin-u ha makasaway hu buluhaten day.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Duun hu alan igpaahà day gayed ha suluguen kay hu Dios. Mainantusen kay duun hu mga malegen daw hu mga kasamukan.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Binunalan daw pinurisu kay, pinasipalahan kay daan hu tagsinamuk ha mga etaw. Amin panahun ha malegen gayed sa talabahu day, usahay agkapulang kay daw hurà day pagkaen.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ba tumenged ta suluguen kay hu Dios mahimpit kay gayed daw nasabut day daan sa kamatuuran. Migpailub daw migmaluluy-en kay, inulinan kay hu Balaan ha Ispiritu daw tigpaahà day sa laus ha pagpalanggà duun hu bisan sin-u.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Sa tigtudlù day kamatuuran gayed, ginaheman kay daan hu Dios daw agkadaeg day daan sa madaet pinaagi hu pagkamatareng.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Usahay agdayeen kay ba usahay agpagagayhaan kay. Usahay madaet sa tultul mahitenged kanay ba usahay maayad daan. Tag-ikagiyen dan ha limbungan kay bisan ku harì kay gayed tagbidù.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Bà su harì kay kandan agkakilala bisan ku agkakilala kay ngaay duun hu bisan hindu. Apit kay en pamamatay ba bubuhay kay gihapun. Impaagi kay hu Dios duun hu mga malegen ba hurà kay kangamatay.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Bisan ku agkaguul kay ba malipayen kay gihapun. Makaluluuy kay gayed ba madakel sa napanalanginan pinaagi kanay. Hurà day mga butang ba bà su kanay en sa alan.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 — ausente —
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 — ausente —
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Aghangyuen ku inyu iling ha mga batà ku inyu ha ipaahà nuy daan sa pagpalanggà nuy kanay.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Harì kaw gayed makigsabuwa hu kenà mga tumutuu ta harì gayed mabaluy ha ipag-amulà sa matareng daw sa makasasalà. Mabaluy ba diay ha ipag-amulà sa mapawà daw masukilem? Harì gayed.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Harì daan mabaluy ha mag-uyun si Cristo daw si Satanas. Iling daan ha harì mabaluy ha mag-iling sa henà-henà hu tumutuu daw hu kenà tumutuu.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Harì gayed daan mabaluy ha ipag-amulà sa timplo hu Dios daw sa mga diyus-diyus. Sikuy sa mga tumutuu iyan kuy timplo ha tagtimaan hu Dios ha bubuhay ta sa lalang hu Dios tagyanaen
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Daw inikagi din daan ha
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Mabuhat a ha Amay nuy daw mabuhat kaw daan ha mga batà ku. Iyan haini inikagi hu Dios ha gamhanan daw Magbabayà hu alan.”
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.