2 Coríntios 10
Lalang hu Dios (BKD) vs NVT
1 Pinaagi hu pagkamaluluy-en hi Cristo amin ku ag-ikagiyen inyu ta amin tag-ikagi ha mabalaw a ku madiyù a ba gayhaan a ku diyan a ta inyu.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Aghangyuen ku inyu ha pandayai nuy sa pamatasan nuy ta daw hurà en kinahanglan ha maikagi ku sa magalhì ha mga lalang ku makadiyan a ta inyu, ta baldengen ku gayed sa mga etaw ha taghenà-henà ha sa katuyuan day kalibutanen dà.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Laus ha dini kay dà tagtimà ta kalibutan, ba agbaldengen day gayed sa madaet kenà pinaagi hu kalibutanen dà ha henà-henà
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 ta sa mga lalang day kenà duun dà napuun hu etaw ba duun hu gamhanan ha Dios daw pinaagi taini madaeg day gayed sa pakaelang hu kamatuuran.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Agkadaeg day sa mga katarengan daw sa mga limbung hu mga galbuwen ha mga etaw ha pakaelang hu kaet-etawan ta daw harì dan makilala sa Dios, daw agkakabig day daan sa henà-henà dan ta daw magtuman sidan ki Cristo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Magmatinumanen kaw ta ku makadiyan kay asem andam kay hu pagsilut taena ha hurà pa gayed magtuman.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Henhenaa nuy haini ha ku amin en diyan ta inyu tagtuu ha mga sumusunud hi Cristo isipen dan daan ha laus kay ha sumusunud din.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Bisan ku ipagalbu ku sa katenged ha in-ila kanay hu Dios ba harì ku ikagayhà tumenged ta harì haena makadaet hu pagtuu nuy ba makapalig-en duun.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Harì ku agkabayaan ha mahinaldek ku inyu pinaagi hu mga sulat ku
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 ta sa duma tag-ikagi ha mabis-ay a sumaway inyu duun hu sulat ku ba ku diyan ad maluyahen a daw manayù-nayù en sa pag-ikagi ku.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Kinahanglan ha matun-an dan ha sa insulat ku iyan dà daan ag-ikagiyen ku asem ku diyan kay.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Hurà pulus ku ipailing-iling day sa kaugalingen day duun hu mga etaw ha tagdayè hu kaugalingen dan. Mga buang-buang sidan ta sa paghukum dan hu kaugalingen dan sumalà dà hu kandan ha panghenà-henà.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ba ku tagpagalbu kay iyan day dà igpagalbu sa igpabuhat kanay hu Dios lagkes en sa tagbuhaten day diyan ta inyu.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ku hurà kay pa ngaay diyan ta inyu masubrahan sa pagpagalbu day. Ba nauna kay gayed diyan ta inyu hu pagsangyaw hu Maayad ha Tultulanen mahitenged ki Cristo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Harì day daan tigpagalbu sa pagtudlù hu duma ha mga etaw duun hu mga lugar ha hurà isugù kanay hu Dios. Sa taghinamen day iyan sa dumayun umiseg sa pagtuu nuy daw adagi pa gayed sa mabuhat day diyan ta inyu
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 ta daw makasangyaw kay pa hu Maayad ha Tultulanen duun hu madiyù pa ha mga banuwa. Ta harì day agkabayaan igpagalbu sa napengahan en hu lain ha etaw duun hu kandin ha lugar.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Sa lalang hu Dios tagyanaen “Ku amin magpasigalbu kinahanglan ha iyan din ipasigalbu sa binuhat hu Ginuu.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Sa etaw ha agdawaten hu Dios kenà iyan sa tagdayè hu kaugalingen din ta iyan gayed sa etaw ha tagdayeen hu Dios.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.