1 Timóteo 6

Lalang hu Dios (BKD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Saena ha mga suluguen ha tumutuu kinahanglan ha isipen dan ha angayan gayed ha tahuran sa agalen dan ta daw hurà gayed makatameyes hu Dios daw hu mga katudluanan ta.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ku tumutuu daan sa agalen dan kinahanglan ha harì dan awaen sa pagtahud dan tumenged ta migsuled dà sidan duun hu pagtuu. Ba ipalabaw dan pa gayed sa pagtalabahu ta sa agkabuligan dan iyan sa mahal dan duun hu pagtuu. Saini ha insulat ku diyan ta ikaw alan nu gayed itudlù.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Ku amin magtudlù hu lain en ha tinuuwan dì hu intudlù day daw hu ki Jesu Cristo ha Ginuu taw
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 saena tagpagalbu ba hurà din gayed nasabut. Bà dà haena agkabayà hu pakigsawalà daw hu pakigsabà mahitenged hu mga kahulugan hu mga lalang, saini duun pakapayanaen hu kasina daw hu pagsasabà, hu pagtameyes daw hu pagpanenged-tenged.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Sigi sidan tagsawalà tumenged ta migdaet en sa henà-henà dan daw nabutawanan dan en sa kamatuuran ta abi dan ha sa pagsunud hu Dios iyan en ipagsapian dan.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Sa pagsunud hu Dios amin adagi ha ganansiya duun hu etaw ha agkalipay en hu bisan inu dà ha didiyà en ta kandin.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Su ibatà kuy hurà gayed bisan inu ha uwiten taw daw ku matay kuy hurà taw daan mauwit ha bisan inu.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Aman ku amin taw en pagkaen daw bisti ikalipay taw en haena.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ba saena ha agkabayà pa gayed ku magsapian mahulug sidan duun hu panulay ha iyan makalit-ag kandan. Madakel sa agkabayaan dan ha katigayunan ha hurà din pulus daw makadaet hu pagtimà dan na sa agkapayanan-an taena iyan sa kamatayen.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ta sa kabayà hu salapì iyan puunaan hu alan ha mga madaet. Sa duma tumenged hu tungkay dan gayed kabayà hu salapì nakasuway sidan duun hu pagtuu daw tumenged taena migdakelà sa pakapaguul kandan.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Sikaw sa suluguen hu Dios, harì nu agbuhata sa iling taena. Paniguruwi nu gayed sa pagkamatareng daw sa pagtuman hu agkabayaan hu Dios, sa pagsalig nu kandin daw sa pagpalanggà nu hu mga duma nu. Magmainantusen ka hu bisan inu daw magmaluluy-en ka.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Maniguru ka gayed duun hu pagtuu nu isip ha buutan ha sundalu daw siguruwan nu sa kinabuhì ha hurà din katapusan ta hinimu ka hu Dios ha tumutuu ta daw mailahan ka taena daw madakel daan sa mga tistigus su ikagiyen nu sa pagtuu nu diyà ki Jesu Cristo.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Duun hu atubangan hu Dios ha iyan migbuhì hu alan daw hu atubangan hi Jesu Cristo ha iyan mig-ikagi hu kamatuuran diyà ki Poncio Pilato, ikagiyen ku ikaw ha
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 tumanen nu haini sa mga kasuguan ha harì malamudan hu madaet ta daw hurà duun ikasaway hangtud hu paglikù hi Jesu Cristo ha Ginuu taw,
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ta sa Dios duun hu natugun ha panahun igpalikù din dà si Jesu Cristo dini ta kalibutan. Sa gamhanan ha Dios iyan Magbabayà hu alan ta saena Harì hu mga harì daw Magbabayà hu alan ha mga magbabayà.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Iyan dà haena hurà din kamatayen daw duun tagtimà hu kapawaan aman hurà bisan sin-u ha makaubay diyà ta kandin. Hurà pa nakaahà kandin daw harì daan maahà hu bisan sin-u. Aman dayeen sa Dios ha iyan Harì taw hu hinangturan.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ikagiyi nu sa mga sapian ha harì sidan magpaad-adagi daw harì dan saligan sa mga katigayunan dan ta saena agkahanaw dà, ba iyan dan saligan sa Dios ha iyan tag-ila kanuy hu bisan inu ha makapalipay kanuy ta saena kalalagan gayed.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Ikagiyi sidan ha iyan dan buhaten sa maayad ta iyan haena laus ha katigayunan daw magkalalagan daan sidan
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ta pinaagi taena maamul-amul dan sa katigayunan dan diyà ta langit ha harì en gayed mahanaw daw maangken dan sa laus ha kinabuhì ha hurà din en gayed katapusan.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteo, bantayi gayed sa insalig ikaw. Likayi nu sa mga lalang-lalang ha pakasupak hu Dios daw sa pakasupak hu kamatuuran ta abi dan ha laus en haena ha katatau,
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 ta sa duma tag-ikagi ha amin dan katatau ha iling taena ba sa napayanan-an dan nakasuway duun hu pagtuu.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.