1 Timóteo 6

Lalang hu Dios (BKD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Saena ha mga suluguen ha tumutuu kinahanglan ha isipen dan ha angayan gayed ha tahuran sa agalen dan ta daw hurà gayed makatameyes hu Dios daw hu mga katudluanan ta.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ku tumutuu daan sa agalen dan kinahanglan ha harì dan awaen sa pagtahud dan tumenged ta migsuled dà sidan duun hu pagtuu. Ba ipalabaw dan pa gayed sa pagtalabahu ta sa agkabuligan dan iyan sa mahal dan duun hu pagtuu. Saini ha insulat ku diyan ta ikaw alan nu gayed itudlù.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ku amin magtudlù hu lain en ha tinuuwan dì hu intudlù day daw hu ki Jesu Cristo ha Ginuu taw
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 saena tagpagalbu ba hurà din gayed nasabut. Bà dà haena agkabayà hu pakigsawalà daw hu pakigsabà mahitenged hu mga kahulugan hu mga lalang, saini duun pakapayanaen hu kasina daw hu pagsasabà, hu pagtameyes daw hu pagpanenged-tenged.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Sigi sidan tagsawalà tumenged ta migdaet en sa henà-henà dan daw nabutawanan dan en sa kamatuuran ta abi dan ha sa pagsunud hu Dios iyan en ipagsapian dan.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Sa pagsunud hu Dios amin adagi ha ganansiya duun hu etaw ha agkalipay en hu bisan inu dà ha didiyà en ta kandin.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Su ibatà kuy hurà gayed bisan inu ha uwiten taw daw ku matay kuy hurà taw daan mauwit ha bisan inu.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Aman ku amin taw en pagkaen daw bisti ikalipay taw en haena.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ba saena ha agkabayà pa gayed ku magsapian mahulug sidan duun hu panulay ha iyan makalit-ag kandan. Madakel sa agkabayaan dan ha katigayunan ha hurà din pulus daw makadaet hu pagtimà dan na sa agkapayanan-an taena iyan sa kamatayen.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ta sa kabayà hu salapì iyan puunaan hu alan ha mga madaet. Sa duma tumenged hu tungkay dan gayed kabayà hu salapì nakasuway sidan duun hu pagtuu daw tumenged taena migdakelà sa pakapaguul kandan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Sikaw sa suluguen hu Dios, harì nu agbuhata sa iling taena. Paniguruwi nu gayed sa pagkamatareng daw sa pagtuman hu agkabayaan hu Dios, sa pagsalig nu kandin daw sa pagpalanggà nu hu mga duma nu. Magmainantusen ka hu bisan inu daw magmaluluy-en ka.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Maniguru ka gayed duun hu pagtuu nu isip ha buutan ha sundalu daw siguruwan nu sa kinabuhì ha hurà din katapusan ta hinimu ka hu Dios ha tumutuu ta daw mailahan ka taena daw madakel daan sa mga tistigus su ikagiyen nu sa pagtuu nu diyà ki Jesu Cristo.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Duun hu atubangan hu Dios ha iyan migbuhì hu alan daw hu atubangan hi Jesu Cristo ha iyan mig-ikagi hu kamatuuran diyà ki Poncio Pilato, ikagiyen ku ikaw ha
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 tumanen nu haini sa mga kasuguan ha harì malamudan hu madaet ta daw hurà duun ikasaway hangtud hu paglikù hi Jesu Cristo ha Ginuu taw,
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ta sa Dios duun hu natugun ha panahun igpalikù din dà si Jesu Cristo dini ta kalibutan. Sa gamhanan ha Dios iyan Magbabayà hu alan ta saena Harì hu mga harì daw Magbabayà hu alan ha mga magbabayà.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Iyan dà haena hurà din kamatayen daw duun tagtimà hu kapawaan aman hurà bisan sin-u ha makaubay diyà ta kandin. Hurà pa nakaahà kandin daw harì daan maahà hu bisan sin-u. Aman dayeen sa Dios ha iyan Harì taw hu hinangturan.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ikagiyi nu sa mga sapian ha harì sidan magpaad-adagi daw harì dan saligan sa mga katigayunan dan ta saena agkahanaw dà, ba iyan dan saligan sa Dios ha iyan tag-ila kanuy hu bisan inu ha makapalipay kanuy ta saena kalalagan gayed.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ikagiyi sidan ha iyan dan buhaten sa maayad ta iyan haena laus ha katigayunan daw magkalalagan daan sidan
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 ta pinaagi taena maamul-amul dan sa katigayunan dan diyà ta langit ha harì en gayed mahanaw daw maangken dan sa laus ha kinabuhì ha hurà din en gayed katapusan.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoteo, bantayi gayed sa insalig ikaw. Likayi nu sa mga lalang-lalang ha pakasupak hu Dios daw sa pakasupak hu kamatuuran ta abi dan ha laus en haena ha katatau,
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 ta sa duma tag-ikagi ha amin dan katatau ha iling taena ba sa napayanan-an dan nakasuway duun hu pagtuu.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.