1 Pedro 2

Lalang hu Dios (BKD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aman endai nuy sa alan ha madaet ha henà-henà duun hu duma daw sa pagbiduay, sa pagpasibù-sibù daw sa kasina daw sa alan ha pakadaet hu dengeg.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Iling hu bag-u pa imbatà ha agpan-ahà gayed hu gatas pan-ahaa nuy daan sa gatas ha iyan sa lalang hu Dios ta daw gumulang kaw duun hu pagtuu ha nakaluwas inyu.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Iyan haena timaan ha natun-an nuy en sa pagkamaluluy-en hu Dios.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Harì kaw tagpadiyù diyà ki Jesu Cristo ha bubuhay daw iyan tag-ila hu kinabuhì. Saena iling hu batu ha inlambeg hu mga etaw ta abi dan ha hurà din en pulus ba pinilì haena hu Dios ta iyan man diay gayed mapuslanen.
4 — ausente —
5 Iling kaw daan hu mga batu ha inilahan hu kinabuhì ha aggamiten hu Dios hu pagbuhat hu balay din ta daw iyan kaw himpit ha sinaligan din daw pinaagi ki Jesu Cristo taghalad kaw hu kaugalingen nuy duun hu Dios ha iyan agkabayà-bayaan din.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Sinyu sa tuminuu, mahal gayed haena inyu. Ba saena ha harì agtuu matuman gayed sa lalang hu Dios ha tagyanaen
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Daw inikagi daan ha
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Ba sinyu iyan kaw iman hinimu hu Dios ha tumutuu daw mga sinaligan ha tag-alagad hu Harì daw mga etaw kaw kandin ha mahimpit gayed ta daw madayè nuy sa Dios pinaagi hu pagpanunultul nuy taena ha belenganen ha binuhat din, ta iyan migpaguwà inyu duun hu kasukileman payanaen duun hu kapawaan diyà ta kandin.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Su anay kenà kaw kandin ha mga etaw daw hurà nuy katun-i sa kahid-u din inyu, ba iman mga etaw kaw en kandin tumenged hu kahid-u din.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Minahal ku ha mga suled, tumenged ta mga langyaw kaw dini ta kalibutan aghangyuen ku inyu ha likayan nuy gayed sa mga madaet ha agkabayaan hu lawa nuy ta iyan haena pakadaet hu pagtuu nuy.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Kinahanglan ha sa pamatasan nuy maayad gayed ta daw bisan ku butang-butangan kaw hu kenà mga tumutuu ba maahà dan sa maayad ha buhat nuy dayun madayè dan sa Dios asem ku aldaw hu pagbulus din duun hu kaet-etawan.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Magmatinumanen kaw gayed hu alan ha mga panggubernuhan ta daw harì matameyes sa ngaran hu Ginuu. Tumanen nuy sa sugù hu harì
13 — ausente —
14 daw hu mga gubernador ha iyan sinaligan hu harì hu pagsilut taena ha tagbuhat hu madaet daw hu pagdayè taena ha matareng.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Ta sa agkabayaan hu Dios iyan sa pinaagi taena ha pagbuhat nuy hu maayad makahagteng sa mga etaw ha maal en tag-ikagiyà.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Kenà kaw en iman mga ulipen hu salà ta nalibri kaw en. Ba saini ha kalibriyanan harì nuy buhaten ha katarengan hu pagbuhat hu madaet ba magmatinumanen kaw gayed isip ha suluguen hu Dios.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Magmatinahuren kaw duun hu bisan sin-u daw palanggaa nuy sa suled nuy duun hu pagtuu. Kahaldeki nuy sa paghukum hu Dios daw tahuri nuy gayed sa harì.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Sinyu sa mga suluguen, magmatinumanen kaw daw magmatinahuren kaw duun hu mga agalen nuy ku buutan daw ku mabalaw ba,
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 ta agdayeen hu Dios sa etaw ha tag-antus gayed hu pasipala tumenged ta natun-an din ha iyan sa Dios tagbayà.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Hurà gayed dengeg hu etaw ha tag-antus tumenged hu binuhat din ha madaet, ba saena ha tagpailub duun hu mga pasipala tumenged ta tagbuhat hu matareng agdayeen gayed hu Dios.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Iyan en haini agkaul-ulahan taena ha hinimu hu Dios ha tumutuu, ta si Cristo mig-antus para kanuy daw iyan sampitan ha tagsunuren taw iman.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Saena hurà gayed makasalà daw hurà daan magbidù.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Su tameyesen hurà en gayed magtubag-tubag. Su mag-antus daan hu pasipala hurà en panhulgà ba insalig din en sa kaugalingen din duun hu Dios ha iyan matareng ha Maghuhukum.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Inuwit en hi Cristo sa mga salà taw duun hu krus ta daw harì kuy en magbuhat hu salà daw sa pamatasan taw matareng gayed. Pinaagi hu pag-antus din nalibri kaw.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Su anay nailing kaw hu mga karniro ha nangalaag ba iman nakaulì kaw dà duun hu Dios ha iyan magbalantay daw tag-alima inyu.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.