1 Pedro 2

Lalang hu Dios (BKD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aman endai nuy sa alan ha madaet ha henà-henà duun hu duma daw sa pagbiduay, sa pagpasibù-sibù daw sa kasina daw sa alan ha pakadaet hu dengeg.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Iling hu bag-u pa imbatà ha agpan-ahà gayed hu gatas pan-ahaa nuy daan sa gatas ha iyan sa lalang hu Dios ta daw gumulang kaw duun hu pagtuu ha nakaluwas inyu.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Iyan haena timaan ha natun-an nuy en sa pagkamaluluy-en hu Dios.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Harì kaw tagpadiyù diyà ki Jesu Cristo ha bubuhay daw iyan tag-ila hu kinabuhì. Saena iling hu batu ha inlambeg hu mga etaw ta abi dan ha hurà din en pulus ba pinilì haena hu Dios ta iyan man diay gayed mapuslanen.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Iling kaw daan hu mga batu ha inilahan hu kinabuhì ha aggamiten hu Dios hu pagbuhat hu balay din ta daw iyan kaw himpit ha sinaligan din daw pinaagi ki Jesu Cristo taghalad kaw hu kaugalingen nuy duun hu Dios ha iyan agkabayà-bayaan din.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Sinyu sa tuminuu, mahal gayed haena inyu. Ba saena ha harì agtuu matuman gayed sa lalang hu Dios ha tagyanaen
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Daw inikagi daan ha
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ba sinyu iyan kaw iman hinimu hu Dios ha tumutuu daw mga sinaligan ha tag-alagad hu Harì daw mga etaw kaw kandin ha mahimpit gayed ta daw madayè nuy sa Dios pinaagi hu pagpanunultul nuy taena ha belenganen ha binuhat din, ta iyan migpaguwà inyu duun hu kasukileman payanaen duun hu kapawaan diyà ta kandin.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Su anay kenà kaw kandin ha mga etaw daw hurà nuy katun-i sa kahid-u din inyu, ba iman mga etaw kaw en kandin tumenged hu kahid-u din.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Minahal ku ha mga suled, tumenged ta mga langyaw kaw dini ta kalibutan aghangyuen ku inyu ha likayan nuy gayed sa mga madaet ha agkabayaan hu lawa nuy ta iyan haena pakadaet hu pagtuu nuy.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Kinahanglan ha sa pamatasan nuy maayad gayed ta daw bisan ku butang-butangan kaw hu kenà mga tumutuu ba maahà dan sa maayad ha buhat nuy dayun madayè dan sa Dios asem ku aldaw hu pagbulus din duun hu kaet-etawan.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Magmatinumanen kaw gayed hu alan ha mga panggubernuhan ta daw harì matameyes sa ngaran hu Ginuu. Tumanen nuy sa sugù hu harì
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 daw hu mga gubernador ha iyan sinaligan hu harì hu pagsilut taena ha tagbuhat hu madaet daw hu pagdayè taena ha matareng.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ta sa agkabayaan hu Dios iyan sa pinaagi taena ha pagbuhat nuy hu maayad makahagteng sa mga etaw ha maal en tag-ikagiyà.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Kenà kaw en iman mga ulipen hu salà ta nalibri kaw en. Ba saini ha kalibriyanan harì nuy buhaten ha katarengan hu pagbuhat hu madaet ba magmatinumanen kaw gayed isip ha suluguen hu Dios.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Magmatinahuren kaw duun hu bisan sin-u daw palanggaa nuy sa suled nuy duun hu pagtuu. Kahaldeki nuy sa paghukum hu Dios daw tahuri nuy gayed sa harì.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Sinyu sa mga suluguen, magmatinumanen kaw daw magmatinahuren kaw duun hu mga agalen nuy ku buutan daw ku mabalaw ba,
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 ta agdayeen hu Dios sa etaw ha tag-antus gayed hu pasipala tumenged ta natun-an din ha iyan sa Dios tagbayà.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Hurà gayed dengeg hu etaw ha tag-antus tumenged hu binuhat din ha madaet, ba saena ha tagpailub duun hu mga pasipala tumenged ta tagbuhat hu matareng agdayeen gayed hu Dios.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Iyan en haini agkaul-ulahan taena ha hinimu hu Dios ha tumutuu, ta si Cristo mig-antus para kanuy daw iyan sampitan ha tagsunuren taw iman.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Saena hurà gayed makasalà daw hurà daan magbidù.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Su tameyesen hurà en gayed magtubag-tubag. Su mag-antus daan hu pasipala hurà en panhulgà ba insalig din en sa kaugalingen din duun hu Dios ha iyan matareng ha Maghuhukum.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Inuwit en hi Cristo sa mga salà taw duun hu krus ta daw harì kuy en magbuhat hu salà daw sa pamatasan taw matareng gayed. Pinaagi hu pag-antus din nalibri kaw.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Su anay nailing kaw hu mga karniro ha nangalaag ba iman nakaulì kaw dà duun hu Dios ha iyan magbalantay daw tag-alima inyu.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.