1 Pedro 2
Lalang hu Dios (BKD) vs NVT
1 Aman endai nuy sa alan ha madaet ha henà-henà duun hu duma daw sa pagbiduay, sa pagpasibù-sibù daw sa kasina daw sa alan ha pakadaet hu dengeg.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Iling hu bag-u pa imbatà ha agpan-ahà gayed hu gatas pan-ahaa nuy daan sa gatas ha iyan sa lalang hu Dios ta daw gumulang kaw duun hu pagtuu ha nakaluwas inyu.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Iyan haena timaan ha natun-an nuy en sa pagkamaluluy-en hu Dios.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Harì kaw tagpadiyù diyà ki Jesu Cristo ha bubuhay daw iyan tag-ila hu kinabuhì. Saena iling hu batu ha inlambeg hu mga etaw ta abi dan ha hurà din en pulus ba pinilì haena hu Dios ta iyan man diay gayed mapuslanen.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Iling kaw daan hu mga batu ha inilahan hu kinabuhì ha aggamiten hu Dios hu pagbuhat hu balay din ta daw iyan kaw himpit ha sinaligan din daw pinaagi ki Jesu Cristo taghalad kaw hu kaugalingen nuy duun hu Dios ha iyan agkabayà-bayaan din.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Sinyu sa tuminuu, mahal gayed haena inyu. Ba saena ha harì agtuu matuman gayed sa lalang hu Dios ha tagyanaen
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Daw inikagi daan ha
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ba sinyu iyan kaw iman hinimu hu Dios ha tumutuu daw mga sinaligan ha tag-alagad hu Harì daw mga etaw kaw kandin ha mahimpit gayed ta daw madayè nuy sa Dios pinaagi hu pagpanunultul nuy taena ha belenganen ha binuhat din, ta iyan migpaguwà inyu duun hu kasukileman payanaen duun hu kapawaan diyà ta kandin.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Su anay kenà kaw kandin ha mga etaw daw hurà nuy katun-i sa kahid-u din inyu, ba iman mga etaw kaw en kandin tumenged hu kahid-u din.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Minahal ku ha mga suled, tumenged ta mga langyaw kaw dini ta kalibutan aghangyuen ku inyu ha likayan nuy gayed sa mga madaet ha agkabayaan hu lawa nuy ta iyan haena pakadaet hu pagtuu nuy.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Kinahanglan ha sa pamatasan nuy maayad gayed ta daw bisan ku butang-butangan kaw hu kenà mga tumutuu ba maahà dan sa maayad ha buhat nuy dayun madayè dan sa Dios asem ku aldaw hu pagbulus din duun hu kaet-etawan.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Magmatinumanen kaw gayed hu alan ha mga panggubernuhan ta daw harì matameyes sa ngaran hu Ginuu. Tumanen nuy sa sugù hu harì
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 daw hu mga gubernador ha iyan sinaligan hu harì hu pagsilut taena ha tagbuhat hu madaet daw hu pagdayè taena ha matareng.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ta sa agkabayaan hu Dios iyan sa pinaagi taena ha pagbuhat nuy hu maayad makahagteng sa mga etaw ha maal en tag-ikagiyà.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Kenà kaw en iman mga ulipen hu salà ta nalibri kaw en. Ba saini ha kalibriyanan harì nuy buhaten ha katarengan hu pagbuhat hu madaet ba magmatinumanen kaw gayed isip ha suluguen hu Dios.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Magmatinahuren kaw duun hu bisan sin-u daw palanggaa nuy sa suled nuy duun hu pagtuu. Kahaldeki nuy sa paghukum hu Dios daw tahuri nuy gayed sa harì.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Sinyu sa mga suluguen, magmatinumanen kaw daw magmatinahuren kaw duun hu mga agalen nuy ku buutan daw ku mabalaw ba,
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 ta agdayeen hu Dios sa etaw ha tag-antus gayed hu pasipala tumenged ta natun-an din ha iyan sa Dios tagbayà.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Hurà gayed dengeg hu etaw ha tag-antus tumenged hu binuhat din ha madaet, ba saena ha tagpailub duun hu mga pasipala tumenged ta tagbuhat hu matareng agdayeen gayed hu Dios.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Iyan en haini agkaul-ulahan taena ha hinimu hu Dios ha tumutuu, ta si Cristo mig-antus para kanuy daw iyan sampitan ha tagsunuren taw iman.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Saena hurà gayed makasalà daw hurà daan magbidù.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Su tameyesen hurà en gayed magtubag-tubag. Su mag-antus daan hu pasipala hurà en panhulgà ba insalig din en sa kaugalingen din duun hu Dios ha iyan matareng ha Maghuhukum.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Inuwit en hi Cristo sa mga salà taw duun hu krus ta daw harì kuy en magbuhat hu salà daw sa pamatasan taw matareng gayed. Pinaagi hu pag-antus din nalibri kaw.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Su anay nailing kaw hu mga karniro ha nangalaag ba iman nakaulì kaw dà duun hu Dios ha iyan magbalantay daw tag-alima inyu.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.