1 Coríntios 8
Lalang hu Dios (BKD) vs ACF
1 Iman mahitenged hu pagkaen ha inhalad duun hu mga diyus-diyus iyan haini igtudlù ku inyu.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Saena ha taghenà-henà ha matatau en hurà din pa katun-i sa laus ha kaalam.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ba sa etaw ha tagpalanggà hu Dios agkakilala gayed hu Dios.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Aman mahitenged hu pagkaen taena ha inhalad duun hu mga diyus-diyus natun-an taw en ha sa mga diyus-diyus kenà laus ta sabuwa dà gayed sa laus ha Dios.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Bisan pa ku madakel sa tagngaranan hu diyus diyà ta langit daw dini ta kalibutan ha binuhat hu mga etaw ha mga magbabayà dan
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ba natun-an taw en ha sa Dios sabuwa dà gayed. Saena iyan Amay taw ha migtanghagà hu alan daw iyan sinimba taw. Amin daan sabuwa dà ha Ginuu taw ha iyan si Jesu Cristo. Pinaagi kandin tinanghagà sa alan daw iman amin taw bag-u ha kinabuhì.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ba amin mga tumutuu ha hurà pa makasabut taini. Saena sidan naanad en hu diyus-diyus aman bisan iman ku agkaen sidan hu mga inhalad taena abi dan ha nakasimba en daan sidan hu mga diyus-diyus. Saena nakapasamuk hu henà-henà dan ta nakasalà kun sidan pinaagi taena.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Ba sa kalan-enen harì pakadaet hu pagdapità taw hu Dios ta ku kumaen kuy daw ku harì iling dà.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Ba kinahanglan ha mag-andam kaw gayed ha saini ha hurà ibaldeng inyu harì mabuhat ha iyan igpakasalà hu hurà pa makasabut.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Ta sinyu sa nakatuen taini, ku maahà kaw hu etaw ha hurà pa makasabut ha agkaen kaw taena ha inhalad duun hu mga diyus-diyus madasig daan sidan hu pagkaen taena.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Aman pinaagi hu natun-an nuy nadaet sa pagtuu hu suled nuy ha linuwas daan hi Cristo pinaagi hu kamatayen din.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Tumenged ta iyan kaw nahimu ha impakasalà hu suled nuy ta nahenhenaan din daan ha nakasalà na nakasalà kaw daan diyà ki Cristo.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Aman ku sa pagkaen ku iyan igpakasalà hu suled ku harì a gayed umisab kumaen hu karni ha inhalad duun hu mga diyus-diyus.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.