1 Coríntios 1
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Iyan a si Pablo sa pinilì hu Dios ha apostol hi Jesu Cristo sa migsulat taini duma ki Sostenes sa suled taw duun hu pagtuu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Sinulatan day inyu sa tagkaamul-amul ha mga tumutuu diyan ta Corinto ha mga etaw hu Dios pinaagi hu pagpakigsabuwa nuy ki Jesu Cristo daw nahimu ha mahimpit duma hu alan ha mga etaw bisan hindu ha tagsimba daan hu Ginuu taw.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Sa Dios ha Amay taw daw si Jesu Cristo ha Ginuu mag-ila inyu hu grasya daw kalinaw.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Sigi a tagpasalamat duun hu Dios mahitenged inyu tumenged hu grasya din inyu pinaagi ki Jesu Cristo
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 ta tumenged hu pagpakigsabuwa nuy ki Jesu Cristo pigpanalanginan kaw gayed hu alan bisan hu kaalam nuy daw hu katatau nuy hu pagtudlù.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Tumenged ta nanggamut diyan ta inyu sa intudlù day mahitenged ki Cristo
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 hurà kaw kakulangi hu bisan inu ha katatau ha in-ila hu Balaan ha Ispiritu iman ha tag-angatan nuy sa paglikù hi Jesu Cristo ha Ginuu taw.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Lig-enan din sa pagtuu nuy hangtud hu katapusan hu panahun ta daw hurà en ikasaway inyu ku lumikù si Jesu Cristo ha Ginuu taw.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kasaligan gayed sa Dios ha iyan mighimu inyu ha tumutuu ta daw amin nuy pagdapità hu Batà din ha si Jesu Cristo ha Ginuu taw.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Mga suled, pinaagi hu ngaran hi Jesu Cristo ha Ginuu taw aghangyuen ku inyu ha mag-uyunà kaw gayed ta daw harì kaw mabahin-bahin ba magsabuwa kaw gayed hu henà-henà nuy daw hu mga tuyù nuy.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Ta intultul dini ta kanak hu duma duun hu pamilya hi Cloe ha tagsawalà kaw.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Sa duma inyu tag-ikagi ha sumusunud hi Pablo daw sa duma na ki Apolos, amin daan tag-ikagi ha sumusunud hi Pedro daw sa duma na ki Cristo.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Mabaluy ba diay ha bahin-bahinen si Cristo? Iyan a ba diay si Pablo inlansang duun hu krus ta daw maluwas kaw? Kanak ba diay ha ngaran sa imbautismu inyu? Kenà gayed.
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Tagpasalamat a gayed ta daruwa dà sa nabautismuwan ku diyan ta inyu ha iyan si Crispo daw si Gayo
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 ta daw hurà inyu makaikagi ha nabautismuwan pinaagi hu ngaran ku.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Amin pa diay daan nabautismuwan ku diyan ha iyan sa pamilya hi Estefanas, ba hurà kud en agkahenhenaan ha duma pa.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Ta hurà a sugua hi Cristo hu pagbautismu ba sa insugua din kanak iyan sa pagsangyaw hu Maayad ha Tultulanen. Daw sa pagsangyaw ku kenà pinaagi hu kanak ha kaalam daw hu katatau ku hu pag-ikagi, ta ku mabenalan sa mga etaw pinaagi taena kenà dan en iyan igkabenali sa kamatuuran mahitenged hu kamatayen hi Cristo duun hu krus.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Sa tultulanen mahitenged hu kamatayen hi Jesu Cristo duun hu krus ag-isipen hu mga etaw ha tagkangalaag ha bà dà binuang, ba sikuy sa nangaluwas kamatuuran gayed haini ha migpadayag hu gahem hu Dios.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Inu man sa pulus taena ha mga matatau daw taena ha mga manunudlù daw ku mga matatau hu pagsawalà? Hurà ba diay ipadayag en kanuy hu Dios ha sa kaalam hu etaw binuang dà?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Tinuyù hu Dios ha sa etaw harì makakilala kandin pinaagi hu kalibutanen dà ha kaalam, ta sa paagi din maluwas sa etaw ku agtuu taini ha tigsangyaw taw ha ag-isipen hu harì agtuu ha bà dà binuang.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Sa tagpan-ahaen hu mga Judio iyan sa mga belenganen ha timaan hu gahem hu Dios daw iyan tagsaligan hu mga Griego ha etaw sa kaalam dan.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Ba sa tigsangyaw day iyan si Cristo sa inlansang duun hu krus, saena agtambagan hu mga Judio daw ag-isipen daan haena hu kenà mga Judio ha bà dà binuang.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Ba sa hinimu hu Dios ha tumutuu mga Judio man daw sa kenà, natun-an dan ha pinaagi ki Cristo impadayag hu Dios sa gahem daw sa kaalam din.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Ta sa kaalam hu Dios ha ag-isipen hu mga etaw ha binuang dà saena matangkaw pa gayed dì hu kinatangkawan ha katatau hu etaw. Daw sa ag-isipen dan ha kaluyahen hu Dios tumenged hu kamatayen hi Cristo duun hu krus saena mabis-ay pa gayed dì hu kinabis-ayan ha etaw dini ta kalibutan.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Mga suled, henhenaa nuy ku inu kaw su makatuu kaw. Atiyuay dà sa nakatunghà inyu daw atiyuay dà daan sa matangkaw sa katengdanan din diyan ta inyu daw atiyuay dà inyu sa tinahud ha etaw.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Ba saena ha ag-isipen hu mga etaw ha hurà din kaalam pinilì hu Dios ta daw mapagagayhaan haena sa ag-isipen ha matatau ha etaw. Daw pinilì din daan haena sa kagi hu mga etaw ha kenà angayan ta daw magayhaan su agkasaligan dan.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Pinilì hu Dios sa tagpaamaniyan daw sa tagtameyesen hu mga etaw daw pinilì din daan sa ag-isipen hu mga etaw ha hurà din pulus ta daw saena ha tag-isipen ha matangkaw iyan man diay hurà din pulus.
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Binuhat din haena ta daw hurà etaw ha makagpagalbu duun hu atubangan hu Dios.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Iman pinaagi hu Dios nasabuwa kuy ki Jesu Cristo, aman tumenged kandin amin taw kaalam daw inisip kuy hu Dios ha matareng daw mahimpit ha mga etaw din ha nalibri duun hu mga salà taw.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Aman laus gayed sa insulat ha lalang hu Dios ha tagyanaen
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.