1 Coríntios 12

Lalang hu Dios (BKD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iman mga suled, mahitenged hu katatau ha in-ila kanuy hu Balaan ha Ispiritu iyan haini ag-ikagiyen ku inyu ta daw matun-an nuy gayed.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Natun-an nuy ha su anay ha kenà kaw pa tumutuu nauwit kaw hu pagsunud taena ha mga diyus-diyus ha hurà din gahem daw tumenged taena nangalaag kaw.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Aman ikagiyen ku inyu ha sa etaw ha inulinan hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios harì mabaluy ha magtameyes ki Jesus. Daw hurà daan bisan sin-u ha makaikagi ha si Jesus na Ginuu taw ku hurà daan ulini hu Balaan ha Ispiritu.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Sa katatau ha in-ila kanuy hu Balaan ha Ispiritu hurà gayed mag-iling ba duun dà daan napuun hu Balaan ha Ispiritu.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Hurà mag-iling sa igpabuhat hu Dios hu kada sabuwa kanuy ba sabuwa dà gayed sa Ginuu taw.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Madakel daan sa mga paagi taw ba sabuwa dà ha Dios sa mig-ila hu katatau duun hu kada sabuwa kanuy.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Sa kada sabuwa kanuy inilahan hu katatau ta daw mabuligan taw sa mga duma taw.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Sa duma pinaagi hu Balaan ha Ispiritu inilahan hu pagpakatuen hu kamatuuran daw sa duma inilahan hu kaalam hu pagsaysay taena.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Sa duma pinaagi hu Balaan ha Ispiritu inilahan hu kabis-ay duun hu pagtuu daw amin daan ginaheman ta daw maulian din sa agkangadaluwan.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Sa duma pakabuhat hu belenganen daw sa duma pakasaysay hu igpaikagi hu Dios. Amin daan inilahan hu katatau hu pagkilala ku Balaan ba ha Ispiritu daw ku busaw ba. Sa duma pakaikagi hu harì agkasabut ha inikagiyan daw sa duma daan pakahubad taena.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Saini alan duun napuun hu Balaan ha Ispiritu ha in-ila hu kada sabuwa sumalà hu pagbayà hu Dios.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Sa lawa sabuwa dà ba madakel ha bahin. Iling daan taena bisan ku madakel kuy ba sabuwa kuy dà ha lawa hi Cristo.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Ta sikuy, sa Judio daw sa kenà, sa ulipen daw sa kenà, alan kuy nabautismuwan pinaagi hu sabuwa dà ha Balaan ha Ispiritu, aman sabuwa kuy dà ha lawa daw inulinan kuy alan hu sabuwa dà ha Balaan ha Ispiritu.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Sa lawa hu etaw madakel gayed ha bahin.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Ku pananglitan umikagi sa paa ha “Tumenged ta kenà a alima kenà a bahin hu lawa” saena harì gayed mabaluy ha kenà bahin hu lawa.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Daw ku sa talinga magyanaen “Tumenged ta kenà a mata kenà a bahin hu lawa” saena harì daan mabaluy.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Ku sa lawa hu etaw pulus dà mata in-inuwen din man sa pagpakapaliman? Daw ku sa lawa pulus dà daan talinga in-inuwen din daan sa pagpakanadeg?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ba sa alan ha bahin hu lawa in-ugsak hu Dios sumalà hu igkabayai din duun.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Ku sa lawa sabuwa dà ha bahin kenà gayed lawa.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ba saini binuhat hu Dios ha madakel ha bahin ba sabuwa dà ha lawa.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Aman sa mata harì din maikagiyan sa alima hu “Harì ku ikaw agkinahanglanen.” Iling daan hu ulu ha harì makaikagi duun hu paa hu “Harì ku ikaw agkinahanglanen.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Ba sa bahin hu lawa ha bà su hurà din pulus iyan gayed mahinengdanen,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 daw saena ha bahin ha bà su hurà din dengeg iyan taw gayed ag-alimahan. Sa bahin hu lawa ha kenà maayad tag-ahaen agtambunan taw,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 ba saena ha maayad en tag-ahaen harì taw en agtambunan. Binuhat hu Dios sa lawa taw daw pinaalimahan din kanuy sa mga bahin ha bà su hurà din ayuwà pulus
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 ta daw sa mga bahin hu lawa harì magsawalà ba magbinuligà gayed sidan.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Ku sa sabuwa ha bahin agkasakitan sa alan ha lawa tag-antus daan, daw ku sa sabuwa agdayeen sa alan agkalipay daan.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Alan kaw en lawa hi Cristo daw sa kada sabuwa inyu iyan bahin hu lawa din.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Sa kada sabuwa ha tumutuu amin din buluhaten ha hurà mag-iling. Sa duma binuhat hu Dios ha mga apostoles daw sa duma iyan pakasaysay hu igpaikagi hu Dios. Amin daan manunudlù daw sa duma pakabuhat hu mga belenganen. Sa duma pakaulì hu agkangadaluwan daw amin daan matinabangen. Sa duma pangulu daw amin daan agpakaikagi hu harì agkasabut ha inikagiyan.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Harì gayed mabaluy ha alan kuy en apostoles daw alan kuy en makasaysay hu igpaikagi hu Dios daw alan kuy manunudlù. Harì daan mabaluy ha alan kuy en magbuhat hu belenganen
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 daw alan kuy makaulì hu agkangadaluwan. Harì daan mabaluy ha makaikagi kuy alan hu harì agkasabut ha mga inikagiyan daw alan kuy makahubad taena.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Aman panayua gayed duun hu Dios ha iila inyu sa katatau ha tungkay mapuslanen.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.