Apocalipse 7
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT
1 — ausente —
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Kaifa egege! Mania endadu karajedu, o ika manedu bouvu tutomi ututugata! Do-gea, irota, namonde anda God da buro kakatoda beforo taiva saro itota takemboe!” rita.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Aghade, amó niningara mo, God da saro beforo taiva itutata bubuguta enembo, dano 144,000 re. Saro beforo taiva itutata bubuguta enembo dano, Israel da abua-abua 12 da rova enembo re.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Abua Juda undida enembo dano 12,000 re, Ruben undida enembo dano 12,000 re, Gat undida enembo dano 12,000 re.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Aser undida enembo dano 12,000 re, Naptali undida enembo dano 12,000 re, Manase undida enembo dano 12,000 re.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeon undida enembo dano 12,000 re, Levi undida enembo dano 12,000 re, Isakar undida enembo dano 12,000 re.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sebulun undida enembo dano 12,000 re, Josep undida enembo dano 12,000 re, kotú Benjamin undida enembo dano 12,000 re.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Anada ambova, anda dibe kena natofo oruaruabe, jo enembomi irugari inono irambi-nu gerare. Abua-abua, gaa eini be eini, gavana nanjogoda natofodemi, asugari dighari saghainu asusugea, númane iriada igi mane reta ingomi righia, Jojabeeda avo asumbari kotú Sifi da Mendida dibe kena jijiregea irieta gerare.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Númane koko fugia, eghá regeguta, “Sonemba namonde anda God avo asumbariva asumbea vitia, kotú Sifi da Mendidavareta fuaveta buta rousua-du, númandu raga regegore!”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Aghá regegutueta, anera manemi dano kini da avo asumbaride beforo ririkigari 24 de kotú serubim* ungagha-ungaghade dano jiria biruru egegea, kini da avo asumbarida dibe kena koubumi jejengiruturota gonea vorea endava takembea, God du tumogha baĩ egeguturota,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 eghá regeguta, “Aĩ gaa bee re. God dava durogha garide neno nundubaride kotú anode dano vitia-du umonu kakara urota, raga rirota, tumanadu aiye regegore!”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Anada ambova, beforo ririkigari 24 da einimi andú eghá rita, “Ená enembo asugari saghai asusugea vitia mo avouvi, kotú niavoreta fufuguta, imó gari ra?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Aghá ritata, amó mino ritare, “Kotofuko, imó inuka gari re, amó jo gambi re,” ritata, umó mino rita, “Númane avona Iesu da gitofomi dea ga ueta, mema jojabe itatama uta fufuguturia, avore. Númanda asugari mane sei Sifi da Mendida tatangumi seseghurieta, saghai egeguturia re.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Amindu rea, númane eve God da avo asumbarida dibe kena jijiregea, God du Tafaroro Ari Kambova tumba onembo tumogha baĩ urota, umó unda avo asumbariva irirota, númane gangada eta rouvie.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Númane jo rekago undarida baimana ambi, kotú ukó musisi kaĩ ambi egegaita rousue. Númane feferada vevera beago jo itatama ambi egegaita rousue.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Anada bee mo, Sifi da Mendi avo asumbari roro tungeiva vitia-mi numonde irirota, númane kaifa gangada urota, unumbea bua ya, uvu dibe eini enda rovareta feru-feru urota vitita rouvia-nu dimbua utota undidigaita rousue. Aná uvu avona undidigadua mo, jebuga tumanadu irari tambua bubugaita rousue. Aghade, God na númanda dibeva jiivu dano dufaita rouvie.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.