Apocalipse 6
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs VC
1 Amó gerua aghade, Sifi da Mendi erea, finje ingo yoveni yoveniva ungaghada rova eini righia ifegutata angia dabako uta. Aghade, aná serubim* ungagha-ungaghada rova einimi, be jojabe gururuda erogo “Fu!” rieta niningare.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Aghá rieta, hosi eini tamo saghai reta, embó eini hosi goituva asumbea irieta, bua furia buburitueta gerare. Undú kotofuda nanamu aghagonu ututata asugea, unda feva ingomi righia, unda gitofo daita simbugea irueta gerare.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, ungagha uta. Ifegutata, serubim einimi erea, ungagha ea, gaga eghá rieta niningare. “Fu!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Aghá rieta, hosi tamo ondakokogoda etova embó eini asumbea futa buburitueta gerare. Aná embódava, endava enembo rata, tofo-tofo dea sirivu arida anode kaiya jojabede dano ututata rura.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Anada ambova, Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, bakode uta. Ifegutata, serubim eini erorata angia, bakode uta-mi “Fu!” rieta niningare. Ritata, hosi tamo fitugomi furueta gerare. Aná hosi etova asumbea vitá embómi eini-einida bouvu inono itia garinu bua righia furueta gerare.Bouvu inono itia garida eini-eini re.|src="117 Scales_LB00124B.tif" size="col" loc="6:5" ref="Ambova Sirorari 6:5"
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Gerueta, serubim ungagha-ungaghada rova be eghá rieta niningare. “Onembo dabakova farava otoo dabakoda mino vitia onembo dabakoda buro ari inono aita rouvie. O faravada nomono, ragaro barli munode undaride taubana irambi, anada otoo bakodeda mino beago vitiya onembo dabakoda buro ari inono aita rouvie. Avotago, uka muu o vaini da mino jo vitambi aita rouvie.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Anada ambova, Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, ungagha-ungagha uta. Kotú, serubim ambo jetukomi “Fu!” rieta niningare.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Aghá rieta, anda dibeva hosi ganua tamogo anada etova embó eini asumbea furueta gerare. Embóda ragaro aná Amburari re. Kotú embó eini ragaro Uje Amburarida ambo kena furueta gerare. Ungá undava endava enembo nanjogo dibe ungagha-ungagha gategea, eininu ata amburarida ano ututata bubuguta.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Avore, Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, ingo yoveni uta. Ifegutata, amó enembo dumenida asisi vesa dungari faro tuva gerare. Númane God da Gaga minono rirota, ano ea jiria goghó eta uria-du, gitofomi númane derurieta, sirivu egeguturie.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Númane koko fugia, eghá regeguta, “Jojabee, ano tofo, kakara kotú gaa beeda ruru, aná imó re. Imó nanjigo vorea, endava vitia enembo númanda irari iruruturota, námane dedeguturieta ambubuguturera-da mino utado?” aghá rieta niningare.
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Númane dano asugari dighari eembo saghai tatamonu God na ututata bua asugutata, umó eghá rita, “Nímane itoko nangu dirota, kaifa egegadi rere. Nímane daiyagha dedeguturieta ambubuguturia aghagonu, gitofomi nímanda ikoko mendi anda buro egegeta rousua nanjogo gateguturera-nu, dedegota, amburaita rousua feferava, amó tano aitare.”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Anada ambova, Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, ingo yoveni, yoveniva dabako uta. Ifegutata, gerara mo, gino-gino akuago bee furueta, fefera kaverea, eembo fitu tamo aghago bingoi ueta, marabe dibe kaverea, inimba tatangugo ueta,
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 uutuva damana mane, yaura ininigha fururota, ika igi raroveaveta voreta rouvia aghagonu, damana mane uutu vareta endava jujugea vovorueta gerare.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Ueta, uutu ghaito eghovarigo ea irueta, endava dafarude butu nanjogode númanda jirari kambesi doa, gisí ea serigutueta gerare.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Aghá ueta, endava kini manede kokotofude, mene-meneda babarigaride, aná enembo jojabebei gugua-ghayafade, sabua* kakatode, kotofu enembode dano angia, dafaruda bekova o singoi too maneva teterugea nunungeguta.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Aghá urota, dafaru kotú singoi manedu ghogho regeguta, “Avona kini da avo asumbariva asumbea vitia-de, kotú Sifi da Mendideda neno akuago utota itatama egegareta, fu, námanda etova jua námane afuregadi!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Anada bee mo, númanda neno akuagoda fefera etia bubie. Númanda dibeva avona jirari inono embó eini, tefo bee tefo re.” aghá rieta niningare.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.