Apocalipse 6
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT
1 Amó gerua aghade, Sifi da Mendi erea, finje ingo yoveni yoveniva ungaghada rova eini righia ifegutata angia dabako uta. Aghade, aná serubim* ungagha-ungaghada rova einimi, be jojabe gururuda erogo “Fu!” rieta niningare.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Aghá rieta, hosi eini tamo saghai reta, embó eini hosi goituva asumbea irieta, bua furia buburitueta gerare. Undú kotofuda nanamu aghagonu ututata asugea, unda feva ingomi righia, unda gitofo daita simbugea irueta gerare.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, ungagha uta. Ifegutata, serubim einimi erea, ungagha ea, gaga eghá rieta niningare. “Fu!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Aghá rieta, hosi tamo ondakokogoda etova embó eini asumbea futa buburitueta gerare. Aná embódava, endava enembo rata, tofo-tofo dea sirivu arida anode kaiya jojabede dano ututata rura.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Anada ambova, Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, bakode uta. Ifegutata, serubim eini erorata angia, bakode uta-mi “Fu!” rieta niningare. Ritata, hosi tamo fitugomi furueta gerare. Aná hosi etova asumbea vitá embómi eini-einida bouvu inono itia garinu bua righia furueta gerare.Bouvu inono itia garida eini-eini re.|src="117 Scales_LB00124B.tif" size="col" loc="6:5" ref="Ambova Sirorari 6:5"
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Gerueta, serubim ungagha-ungaghada rova be eghá rieta niningare. “Onembo dabakova farava otoo dabakoda mino vitia onembo dabakoda buro ari inono aita rouvie. O faravada nomono, ragaro barli munode undaride taubana irambi, anada otoo bakodeda mino beago vitiya onembo dabakoda buro ari inono aita rouvie. Avotago, uka muu o vaini da mino jo vitambi aita rouvie.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Anada ambova, Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, ungagha-ungagha uta. Kotú, serubim ambo jetukomi “Fu!” rieta niningare.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Aghá rieta, anda dibeva hosi ganua tamogo anada etova embó eini asumbea furueta gerare. Embóda ragaro aná Amburari re. Kotú embó eini ragaro Uje Amburarida ambo kena furueta gerare. Ungá undava endava enembo nanjogo dibe ungagha-ungagha gategea, eininu ata amburarida ano ututata bubuguta.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Avore, Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, ingo yoveni uta. Ifegutata, amó enembo dumenida asisi vesa dungari faro tuva gerare. Númane God da Gaga minono rirota, ano ea jiria goghó eta uria-du, gitofomi númane derurieta, sirivu egeguturie.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Númane koko fugia, eghá regeguta, “Jojabee, ano tofo, kakara kotú gaa beeda ruru, aná imó re. Imó nanjigo vorea, endava vitia enembo númanda irari iruruturota, námane dedeguturieta ambubuguturera-da mino utado?” aghá rieta niningare.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Númane dano asugari dighari eembo saghai tatamonu God na ututata bua asugutata, umó eghá rita, “Nímane itoko nangu dirota, kaifa egegadi rere. Nímane daiyagha dedeguturieta ambubuguturia aghagonu, gitofomi nímanda ikoko mendi anda buro egegeta rousua nanjogo gateguturera-nu, dedegota, amburaita rousua feferava, amó tano aitare.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Anada ambova, Sifi da Mendi finje eini ifegutata angia, ingo yoveni, yoveniva dabako uta. Ifegutata, gerara mo, gino-gino akuago bee furueta, fefera kaverea, eembo fitu tamo aghago bingoi ueta, marabe dibe kaverea, inimba tatangugo ueta,
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 uutuva damana mane, yaura ininigha fururota, ika igi raroveaveta voreta rouvia aghagonu, damana mane uutu vareta endava jujugea vovorueta gerare.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Ueta, uutu ghaito eghovarigo ea irueta, endava dafarude butu nanjogode númanda jirari kambesi doa, gisí ea serigutueta gerare.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Aghá ueta, endava kini manede kokotofude, mene-meneda babarigaride, aná enembo jojabebei gugua-ghayafade, sabua* kakatode, kotofu enembode dano angia, dafaruda bekova o singoi too maneva teterugea nunungeguta.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Aghá urota, dafaru kotú singoi manedu ghogho regeguta, “Avona kini da avo asumbariva asumbea vitia-de, kotú Sifi da Mendideda neno akuago utota itatama egegareta, fu, námanda etova jua námane afuregadi!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Anada bee mo, númanda neno akuagoda fefera etia bubie. Númanda dibeva avona jirari inono embó eini, tefo bee tefo re.” aghá rieta niningare.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.