Apocalipse 4

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anada ambova, anda dibe mokomi uutu bebato ifegea irieta gerare. Aghá gerurota, beda ero tavuyada erogomi sei rieta niningara dabako anami andú eghá rieta niningare. “Eve andava vitifu! Ambova donu siroraita rouvia-nu irugota gadi.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Aghá rieta, gaimbo ambi, Asisi Kakara andava asugutata, uutuva avona kini da avo asumbariva asumbea vita-nu gerare.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Aghade, unda dibe singoi mino irugari inono irambi, ragaro jesfa aghagomi biri-jari urota, kotú singoi eini ragaro kaniriani aghago ivari buburami inimba arigo urota sarigea, biri-jari ueta gerare. Kotú aná avo asumbariva tarofara boatu tamomi ratea jiria irieta gerare.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Aghade, aná kini da avo asumbari jojabe rorova jiria irieta, kokotofuda asumbari ijoijokoko dano 24 mi rorogea, biruru ea irieta, aná avo asumbariva beforo ririkigari dano 24 mi asugari saghai tatamo manenu asusugea, beforo ririkigarida kasava reta asusugea asusumbea iririgutueta gerare.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Aghade, aná kini da avo asumbari rorova jiria vitia-vareta kirivami tarí-tarí urota, tarara embugha derueta gerare. Kotú, nanefa dano ingo yoveni yoveniva ungagha aná avo asumbari jojabeda dibe kena dungitata, bubura ueta gerare. Atá, nanefa ingo yoveni yoveniva ungagha retora, aná God da Asisi ingo yoveni yoveniva ungaghadu rere.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kotú avo asumbarida dibe kena eini-eini eini eto-bato karajemi arigo tiri-tara urota, garasi go ueta gerare.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 — ausente —
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 — ausente —
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Aghá egeguturota, avona aná kotofuda avo asumbari rorova asumbea tumanadu vitia-nu kakara urota, undava durogha gari vitia-du raga rirota, undú aiye rirota, daa didivugeta rousue. Aghá egegutuaveta,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 beforo ririkigari 24 retora-mi aná kini da avo asumbariva avona asumbea vitia-da eka tuva koubumi jejengirea gonea vorea, endava takembeta rousue. Aghá egeguturota, tumanadu avona vitia-du, númane tumogha baĩ egegeta rousue. Kotú, númanda kotofuda kasava kosugea, unda avo asumbarida dibe kena itiaveta voreta rouvie. Ititiguturota, númane eghá regegeta rousue:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Ariee Jojabee, námanda God imó inuka ririeta, eini-eini dano siroruturie.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.