Apocalipse 15

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anada ambova, uutuva eini-eini jojabe eini jo gambi vitara-nu isagha ueta gia, bee duduku utara, aná evere: Anera dano ingo yoveni yoveniva ungagha gerare. Númandava oya akuago ingo yoveni yoveniva ungagha utarida ano irieta gerare. Aná ano jijimu urota, endava mema utaita rouvia-mi God da neno akuago sidara aita rouvie.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Aghade amó sao jojabe eini garasi ivarigha bagega arigo irieta gerare. Anada kasava, enembo avona mene-mene urota, aná karajevareta vitia furia nino okade unda imumude dea, ekami ukova fatia jijireguturia-nu, gerare. Unda ragaroda namba 666 aghago, aná umó re. God da vesa uta gauma reka dibe eininu ingomi righia,
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 aná enembomi God da buro kato Moses de, kotú Sifi da Mendideda daa didivueta gerara, aná evere:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Jojabee, enembo nanjogo vitia dano, indú ititi urota, vitie.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Anada ambova, God du Tafaroro Ari Kambo uutuva bebato ifegea irieta gerare. Aná kambo rova Dobo Kakara irieta gerare.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Aná anera ingo yoveni yoveniva ungagha oya akuagonu righia vita-mi aná Tafaroro Ari Kambo bebatovareta buburitata gerare. Númane asugari dighari saghai dogo biri jarinu asugea, sangorova auri goldi mi arinu asugea buburitata gerare.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Serubim* ungagha-ungaghada einimi erea, eghá uta. God tumanadu vitia-mi sei unda neno akuago kibubu dano ingo yoveni yoveniva ungagha goldi mi ariva rurukutata beda uta-nu bua, aná serubim anera mane ingo yoveni yoveniva ungagha dava vesa utata bubuguta.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Aghade, God da anode unanade dimbori aghago vorea, Tafaroro Ari Kambo beda uta. Utata, enembo eini o anera eini anava terari jo inono ambi egeguta. Aghá irirota, aná oya akuago dano ingo yoveni yoveniva ungagha aná anera ingo yoveni yoveniva ungaghami bua furá ya serigasueta, rekago furá, God du Tafaroro Ari Kambova teterugasue.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.