Apocalipse 15

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anada ambova, uutuva eini-eini jojabe eini jo gambi vitara-nu isagha ueta gia, bee duduku utara, aná evere: Anera dano ingo yoveni yoveniva ungagha gerare. Númandava oya akuago ingo yoveni yoveniva ungagha utarida ano irieta gerare. Aná ano jijimu urota, endava mema utaita rouvia-mi God da neno akuago sidara aita rouvie.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Aghade amó sao jojabe eini garasi ivarigha bagega arigo irieta gerare. Anada kasava, enembo avona mene-mene urota, aná karajevareta vitia furia nino okade unda imumude dea, ekami ukova fatia jijireguturia-nu, gerare. Unda ragaroda namba 666 aghago, aná umó re. God da vesa uta gauma reka dibe eininu ingomi righia,
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 aná enembomi God da buro kato Moses de, kotú Sifi da Mendideda daa didivueta gerara, aná evere:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Jojabee, enembo nanjogo vitia dano, indú ititi urota, vitie.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Anada ambova, God du Tafaroro Ari Kambo uutuva bebato ifegea irieta gerare. Aná kambo rova Dobo Kakara irieta gerare.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Aná anera ingo yoveni yoveniva ungagha oya akuagonu righia vita-mi aná Tafaroro Ari Kambo bebatovareta buburitata gerare. Númane asugari dighari saghai dogo biri jarinu asugea, sangorova auri goldi mi arinu asugea buburitata gerare.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Serubim* ungagha-ungaghada einimi erea, eghá uta. God tumanadu vitia-mi sei unda neno akuago kibubu dano ingo yoveni yoveniva ungagha goldi mi ariva rurukutata beda uta-nu bua, aná serubim anera mane ingo yoveni yoveniva ungagha dava vesa utata bubuguta.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Aghade, God da anode unanade dimbori aghago vorea, Tafaroro Ari Kambo beda uta. Utata, enembo eini o anera eini anava terari jo inono ambi egeguta. Aghá irirota, aná oya akuago dano ingo yoveni yoveniva ungagha aná anera ingo yoveni yoveniva ungaghami bua furá ya serigasueta, rekago furá, God du Tafaroro Ari Kambova teterugasue.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.