Apocalipse 10
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT
1 Anada ambova anera ano kato eini uutuva reta vorefueta, unda tamo goosomi eembomi otoo arigo utata, unda beforo gombuva tarofarami ovenembea irieta, unda dibe be feferami janimbarigo ueta, kotú unda eka mane ivarida buburago ueta gerare.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Umó ingiso eghovari ijoko eini ifegea vita-nu ingomi righia, unda eka bee karajeva jiria, unda eka anda endava jiruta.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Jiria, laioni da beda erogomi be jojabe koko rita. Unda koko rita-da mino tarara fefera dano ingo yoveni yoveniva ungagha derueta niningare.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Aghade, aná tarara fefera ingo yoveni yoveniva ungagha derurota, donu rita-nu gembaita utare. Tago, beda eromi uutu vareta andú eghá ritata niningare, “Tararada donu retua-nu kivu urota, mania gembata!”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 — ausente —
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 — ausente —
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Anera ambo jetuko erea, unda tavuya bua furota, ingo yoveni yoveniva ungagha adua, God unda nundubari sei doreta kivu uria-da bee, aná rata siroraita rouvie. “Aná nundubari seibe unda feroveta manedava ririeta niningiguturia aghagonu, oreki rata, bee siroraita rouvie,” anerami aghá rita.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Aghá rea sidara ua, beda eromi rekago uutuvareta andú eghá rieta niningare, “Ii, aná anera karajeva kotú endava jiria vitia-dava, aná ingiso eghovari ifegea, ingomi righia vitia-nu badi!”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Amindu amó aneradava angera, aná ingiso eghovari ijokonu andú utari-du ritare. Ritara mo, aná anera andú “Bua undadi rere! Uro rova meangu aita rouvie-tago, beva firukada vivigo aita rouvie.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ritata, aná ingiso eghovari ijoko anerada ingova bua ditara, anda itatama anda beva firukada vivigo re. Tago, undia sidara utara-da ambova, anda uro rova meangu uta.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Anada ambova, andú eghá rita, “God númandu donu aita rei-simbugutua-nu rekago abua-abua, gaa eini be eini, kotú kini maneda kaifa rousua natofodava minono rege, ninigigoe.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.