Apocalipse 10
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARC
1 Anada ambova anera ano kato eini uutuva reta vorefueta, unda tamo goosomi eembomi otoo arigo utata, unda beforo gombuva tarofarami ovenembea irieta, unda dibe be feferami janimbarigo ueta, kotú unda eka mane ivarida buburago ueta gerare.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Umó ingiso eghovari ijoko eini ifegea vita-nu ingomi righia, unda eka bee karajeva jiria, unda eka anda endava jiruta.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Jiria, laioni da beda erogomi be jojabe koko rita. Unda koko rita-da mino tarara fefera dano ingo yoveni yoveniva ungagha derueta niningare.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Aghade, aná tarara fefera ingo yoveni yoveniva ungagha derurota, donu rita-nu gembaita utare. Tago, beda eromi uutu vareta andú eghá ritata niningare, “Tararada donu retua-nu kivu urota, mania gembata!”
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 — ausente —
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Anera ambo jetuko erea, unda tavuya bua furota, ingo yoveni yoveniva ungagha adua, God unda nundubari sei doreta kivu uria-da bee, aná rata siroraita rouvie. “Aná nundubari seibe unda feroveta manedava ririeta niningiguturia aghagonu, oreki rata, bee siroraita rouvie,” anerami aghá rita.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Aghá rea sidara ua, beda eromi rekago uutuvareta andú eghá rieta niningare, “Ii, aná anera karajeva kotú endava jiria vitia-dava, aná ingiso eghovari ifegea, ingomi righia vitia-nu badi!”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Amindu amó aneradava angera, aná ingiso eghovari ijokonu andú utari-du ritare. Ritara mo, aná anera andú “Bua undadi rere! Uro rova meangu aita rouvie-tago, beva firukada vivigo aita rouvie.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ritata, aná ingiso eghovari ijoko anerada ingova bua ditara, anda itatama anda beva firukada vivigo re. Tago, undia sidara utara-da ambova, anda uro rova meangu uta.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Anada ambova, andú eghá rita, “God númandu donu aita rei-simbugutua-nu rekago abua-abua, gaa eini be eini, kotú kini maneda kaifa rousua natofodava minono rege, ninigigoe.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.