3 João 1
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVI
1 Ariee, anda komana Gaius ko,
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 — ausente —
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 — ausente —
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 — ausente —
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Anda neno bari komana, inda buro donu God da natofodava eta rora, aná ea goghó eta roravore. Kotú ikoko mendi dumeni, imó tanana ambi esega indava bubari beago, kauta kavevera eta rora, aná taubana bee re.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Númanena inda neno bari daiyaghago eta rora, God da natofo eve vitia-du ritata niningiguta. Avore, benunu rere: God indú daiyagha gangoro asua-nu nundubuturota, númane nanjigo fufugadua feferava, númane sonembadi rere!
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Anada bee mo, númane Iesu da Ragarova buro aita rirota, númanda kambesi doa, isaghava yari furari eta rouvia-va sonemba eini gaabee ambi enembodava jo bambi re.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Amindu, namonde amó gaabee ari kakatomi enembo aghagodu, orokaiva rea, ghaito teno fugea kauta kavevera egegasire. Aghá egegadora mo, namonde amó buroda bouvu inonova fufirota, númanena Gaa Beeda gaga vesa egegoe!
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Amó ingiso eini ekaresia* anava desea vitia-du gefivutare. Tago, Diotrefes unda uno, umó númanda barirari aita sei-sei eta rouvie. Aghá-gea, umó andú jo verua ambi, anda gaga ningia ningambigo eta rouvie.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Atá amó ya, nímandava bubadora mo, unda gavera unongu námanda tamova reta rouvia-nu, isaghava rata nímane niningigaita rosoravore. Tago, anada itiva eghá eta rouvie. Gaga Taubana minono reta rousua-da ikoko mendidu, ghaito teno jo fugambi eta rouvie. Aghade, aná minono rari kakatodu, avona simbugea ghaito teno fugari mo, unona doari-du rirota, númane tuveaveta, ekaresia doa seserigeta rousue.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Avore, anda neno bari komana, imó eghá adora mo, avore. Sembagoda ambo-ambo mania ata! Tago, kaverea, ari taubanada ambo-ambo ege! Avona ari taubana urota iradua, umó aná God da tofo re. Kotú umó avona ari sembago adua, umó jo God gia, tanana ambi vitie.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 O Demitrius mo, enembo dano undú raga reta rousue. Kotú unda irariva gaa bee ambo-ambo eta rouvia-mi rei-irugetue: umó embó taubana re. Kotú amó beago, umó taubana gaa rere. Kotú imó rei-geroravore, anda gaga dano gaa bee re.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Indú rasira-da gaga oruabe vitie. Tago, amó indú ingisova gembari uno ambi re.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Aghá-gea, anda rei-nundubutora, jo gaimbo ambi, angá dibe mino-mino gerurota, gaga rea ningaitare. Yata bua gi!
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 God da siriri ari indava iroe!
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.