1 Tessalonicenses 5

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avore, anda ikoko mendi, Jojabee nanjigo kaverea furaita rouvia-da gaga eini jo rata ningambi aita rosoravore.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Anada bee mo, nímane aná gigigea viteravore. Bagia katoda nenomi furá kambo eini bejota kambo numamo duduku aita rouvia aghagonu, Jojabeeda furaita rouvia feferava, aghago siroraita rouvie.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Enembo eghá regeguturota iririgaita rousue, “Oreki rifo taubana re. Tataya o mema eini tefo re.” Aghá rirota, aná mema númandava gaimbo tefo siroraita rouvie. Eto-bato evetu mendi sasingu fumbaita itatama ea duduku eta rouvia aghago, rifo anava aná enembo retora, aná mema o dara furá bubota itatama adua, aná jo serigari katogo irambi re.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Avotago, námanda ikoko mendi, ariri gharovu, nímane jo tumbada sasingu irambi re. Amindu ená fefera bubadua mo, bagia enembomi kambo bejeaveta kambo numamo mane duduku eta rousua, aghago jo egegambi aita rosoravore.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nímane dano, unana, kotú onemboda sasingu re. Namonde amó jo tumba o bingoida sasingu irambi re.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Amindu, namonde enembo dumenida rousua aghago, jo evivigambi aita rosore. Namonde amó dibe fangea gigiguturota, namonde anda irari kaifa ea simbuguturota iririgaita rosore.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Aghade, enembo avona evivigeta rousua, aná númane tumbava evivigeta rousue. O númane avona uvu fakara undidigeta rousua, aná númane tumbava undidigeta rousue.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Namonde amó unana, kotú onemboda sasingu re. Amindu, namonde andufako durumugea nundubea goghó egeguturota, ari-bari sembagode mene-mene urota iririgaita rosore. Namonde anda gaabee ari kotú neno bari eto-bato sirada aghago righia jijiregadora, namonde anda gitofoda goroto gajiturota iririgaita rosore. Kotú, God namonde amó sonembota jebuga tumanadu irari bubugaita rosora-da gangoromi namonde amó ari-bari akokogoda emboro gajaita rosore.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Anada bee mo, God, namonde amó unda neno akuagonu itatama ari-du gategambi re. Tago, namonde amó Jojabee Iesu Keriso da anomi, jebuga bubugari-du rea gateguturie.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Iesu ambubuturia-da bee mo, namonde amó avona jebuga vitera, o ambubugea vitera dano, umó kaverea furaita rouvia feferava, namonde amó umonde dano iririgaita rosore.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Amindu, nímane neno evurari gaga regeguturota, mino-mino sonembuturota, ano urota iririgadi rere. Aná sei donu urota vitara, aghagonu urota iririgadi rere.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, námane benunu rosore, Jojabee na enembo dumeni seibe gateguturieta nímanda beforo ririkigari ea vitie. Númane buro jojabebei egeguturota, nghaĩ ititigeta rousueta, númane aná kakara ea goghó egege!
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Aná enembo nímane sonembea nímandu buro egegeta rousua-du, númane kakara jojabe egeguturota, neno bubuguturota, siriri arimi danode iririge!
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nímandu eghá reisi-rere. Dogabi enembo dibeva regege, buro egegoe! Oru kakatodu itata regege! Enembo ano tefonu sonembe! Kotú durumugarimi enembode iririgadi reisi-rere!
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ená gaga donu reisi-rera niningigea goghó egege! Komana indava sembago adua, mania mino sembago ata! Nímane mino-mino ari-bari taubana egeguturota, kotú enembo dano danogha ari taubana egege!
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rifo inono, neno gangorogha iririge!
16 Estejam sempre alegres.
17 Kotú, rifo inono, benunu urota iririge. Mania dodogata!
17 Nunca deixem de orar.
18 Eini-eini donu indava siroradua, anadu aiye regege! Anada bee mo, aná God da uno re. Nímane Iesu Keriso de dano takembutureravore. Amindu rea, rifo inono God dava “aiye” regege!
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mania Asisi Kakara buregata!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Enembo dumeni feroveta ea, God da gaga regegaita rousua-du, mania injigha egegata!
20 Não desprezem as profecias,
21 Avotago eini-eini dano kuvia gerurota iririgaita rosoravore, taubana ra, aĩ akuago ra? Aghá urota, taubana nuenembo ambo-ambo egege!
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 O eini-eini akuago dano furadua mo, seserige!
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 God siriri utari katomi, nímanda ari bari sembago mane seghota, nímane kakara bee ea iririgasiravore. Aghá iririguturadi-gea, unona nímanda asiside, nenode kotú tamode dano kaifa urota, nímane enembo ari-bari akuago tefo iradi gia, namonde anda Jojabee Iesu Keriso kaverea furoe!
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jojabee nímane aghá irari-du gategeta rouvia-mi, unona ata-gea, bee siroraita rouvie. Anada bee mo, umó donu rari aná eta rouvie.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Námanda ikoko mendi, ariri gharovu, námandu beago benunu egege!
25 Irmãos, orem por nós.
26 Námanda ragarova, nímanda ikoko mendi, ariri gharovu, neno gangorogha ghanena ea goghó egege!
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Namonde anda Jojabeeda ragarova eghá reisi-rere. Ená ingiso yata bua, Tesalonaika naava Iesu da natofoda dibeva iruge, niningigoe!
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Amó Pol na rere. Namonde anda Jojabee Iesu Keriso da sonemba nímandava iroe! Yata bua gigige!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.