1 Tessalonicenses 5
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NAA
1 Avore, anda ikoko mendi, Jojabee nanjigo kaverea furaita rouvia-da gaga eini jo rata ningambi aita rosoravore.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Anada bee mo, nímane aná gigigea viteravore. Bagia katoda nenomi furá kambo eini bejota kambo numamo duduku aita rouvia aghagonu, Jojabeeda furaita rouvia feferava, aghago siroraita rouvie.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Enembo eghá regeguturota iririgaita rousue, “Oreki rifo taubana re. Tataya o mema eini tefo re.” Aghá rirota, aná mema númandava gaimbo tefo siroraita rouvie. Eto-bato evetu mendi sasingu fumbaita itatama ea duduku eta rouvia aghago, rifo anava aná enembo retora, aná mema o dara furá bubota itatama adua, aná jo serigari katogo irambi re.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Avotago, námanda ikoko mendi, ariri gharovu, nímane jo tumbada sasingu irambi re. Amindu ená fefera bubadua mo, bagia enembomi kambo bejeaveta kambo numamo mane duduku eta rousua, aghago jo egegambi aita rosoravore.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Nímane dano, unana, kotú onemboda sasingu re. Namonde amó jo tumba o bingoida sasingu irambi re.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Amindu, namonde enembo dumenida rousua aghago, jo evivigambi aita rosore. Namonde amó dibe fangea gigiguturota, namonde anda irari kaifa ea simbuguturota iririgaita rosore.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Aghade, enembo avona evivigeta rousua, aná númane tumbava evivigeta rousue. O númane avona uvu fakara undidigeta rousua, aná númane tumbava undidigeta rousue.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Namonde amó unana, kotú onemboda sasingu re. Amindu, namonde andufako durumugea nundubea goghó egeguturota, ari-bari sembagode mene-mene urota iririgaita rosore. Namonde anda gaabee ari kotú neno bari eto-bato sirada aghago righia jijiregadora, namonde anda gitofoda goroto gajiturota iririgaita rosore. Kotú, God namonde amó sonembota jebuga tumanadu irari bubugaita rosora-da gangoromi namonde amó ari-bari akokogoda emboro gajaita rosore.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Anada bee mo, God, namonde amó unda neno akuagonu itatama ari-du gategambi re. Tago, namonde amó Jojabee Iesu Keriso da anomi, jebuga bubugari-du rea gateguturie.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iesu ambubuturia-da bee mo, namonde amó avona jebuga vitera, o ambubugea vitera dano, umó kaverea furaita rouvia feferava, namonde amó umonde dano iririgaita rosore.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Amindu, nímane neno evurari gaga regeguturota, mino-mino sonembuturota, ano urota iririgadi rere. Aná sei donu urota vitara, aghagonu urota iririgadi rere.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, námane benunu rosore, Jojabee na enembo dumeni seibe gateguturieta nímanda beforo ririkigari ea vitie. Númane buro jojabebei egeguturota, nghaĩ ititigeta rousueta, númane aná kakara ea goghó egege!
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Aná enembo nímane sonembea nímandu buro egegeta rousua-du, númane kakara jojabe egeguturota, neno bubuguturota, siriri arimi danode iririge!
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nímandu eghá reisi-rere. Dogabi enembo dibeva regege, buro egegoe! Oru kakatodu itata regege! Enembo ano tefonu sonembe! Kotú durumugarimi enembode iririgadi reisi-rere!
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ená gaga donu reisi-rera niningigea goghó egege! Komana indava sembago adua, mania mino sembago ata! Nímane mino-mino ari-bari taubana egeguturota, kotú enembo dano danogha ari taubana egege!
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Rifo inono, neno gangorogha iririge!
16 Estejam sempre alegres.
17 Kotú, rifo inono, benunu urota iririge. Mania dodogata!
17 Orem sem cessar.
18 Eini-eini donu indava siroradua, anadu aiye regege! Anada bee mo, aná God da uno re. Nímane Iesu Keriso de dano takembutureravore. Amindu rea, rifo inono God dava “aiye” regege!
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mania Asisi Kakara buregata!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Enembo dumeni feroveta ea, God da gaga regegaita rousua-du, mania injigha egegata!
20 Não desprezem as profecias.
21 Avotago eini-eini dano kuvia gerurota iririgaita rosoravore, taubana ra, aĩ akuago ra? Aghá urota, taubana nuenembo ambo-ambo egege!
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 O eini-eini akuago dano furadua mo, seserige!
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 God siriri utari katomi, nímanda ari bari sembago mane seghota, nímane kakara bee ea iririgasiravore. Aghá iririguturadi-gea, unona nímanda asiside, nenode kotú tamode dano kaifa urota, nímane enembo ari-bari akuago tefo iradi gia, namonde anda Jojabee Iesu Keriso kaverea furoe!
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jojabee nímane aghá irari-du gategeta rouvia-mi, unona ata-gea, bee siroraita rouvie. Anada bee mo, umó donu rari aná eta rouvie.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Námanda ikoko mendi, ariri gharovu, námandu beago benunu egege!
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Námanda ragarova, nímanda ikoko mendi, ariri gharovu, neno gangorogha ghanena ea goghó egege!
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Namonde anda Jojabeeda ragarova eghá reisi-rere. Ená ingiso yata bua, Tesalonaika naava Iesu da natofoda dibeva iruge, niningigoe!
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Amó Pol na rere. Namonde anda Jojabee Iesu Keriso da sonemba nímandava iroe! Yata bua gigige!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.