1 Timóteo 5
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARA
1 Embobo bee mane mania dibeva rata! Númane nimamo aghago kakara urota, nghaĩ iti! Embobo reka inda ikoko mendi aghago nundubuturota, roboghomi nghaĩ itia, tavo urota iiri!
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Evevetu bee niemane aghago kakara urota, nghaĩ iti! Kotú evevetu reka inda gharototo aghago nundubuturota, roboghomi nghaĩ itia, tavo urota, irii! Tago, rourogo nundubari akuago sirorauveta, indufako kaifa ea goghó ege!
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ekaresiadu* rege, evevetu dodoru mendi sasingu tefo, kotú sonemba tefonu kakara urota, sonemboe!
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Avotago, doru einidava mendi sasingu, o imemendi iradua mo, ekaresia dano aná doru jo sonembambi asue. Anada bee mo, doru tofo unda sasingumi o imemendimi God da uno urota, nue numamo o nuavia nuabuada sonemba sei númandava ututurota, unduta uria-da mino ututurota, nue numamo o novia nombua númanena tofo sonemboe. Aghá urota, God gerurota, gangoro aita rouvie.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Imó rei-geroravore, evetu doru sonemba eini tefode umó seibe tutuno ea, unda gaabee ari God dava ututurota, God da sonembadu tumba onembo benunu urota irita rouvie.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Tago, dodoru dumeni tamoda unonu urota irita rouvia, númane tamomi jebuga irita rouvie. Tago, God da dibeva númane seibe ambua irarigo urota irita rouvie.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Natofo jedemi unongu rauve-degea anda retora gaganu dodorudava nghaĩ itadi rere!
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Avona unda ikoko mendi, kotú jojago mo, nue numamo o nuavia nuabua jo sonembuturota, kaifa ambi adua, aná sembago bee re. Aghá urota, umó seibe unda gaabee ari injigha ea, God gaabee ambi enemboda ari akokogo serigea, ari akuago iti bee itiva aita rouvie.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 — ausente —
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 — ausente —
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Dodoru rekada ragaro ingisova gembara-degea rere. Anada bee mo, númanda tamoda unonu urota, rekago vai aita nundubuturota, Keriso doaita rousue.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Aghá urota, Keriso dava sei donu aita be gajituria, aná bejuturota, dara aita rousue.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Aghade, númane Jojabee jo nundubuturota, buro ea goghó ambi aita rousue. Númane buro ambi dogabi irita rousue. O sembago bee mo evere: númane enembodu unongu rirota, kambo kambo iru-furu urota, beforomi-beforomi egegeta rousue. Aghá urota, gaga jo rari katogonu rambi eta rousue.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Amindu, anda uno mo, gitofomi namonde anda tamova unongude gaga sembagode rarida goroto gajari-du rirota, dodoru reka mane rekago vai ea mendi sasingu sirorota númanda kambo tofo kaifa urota iririgasue!
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Gaa bee rere, dodoru dumeni seibe kaverea Satan da gaga niningurota, unda ambo-ambo rousue.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 O Iesu gaabee ari evetu einida rao tato, O bi-bimono o aya tata eini doru adua mo, aná evetu unona doruda irari sonemboe! Anada bouvu unona rururota, ekaresia númane dodoru dumeni avona makasi bee ananu sonemboe!
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Ekaresiada beforo ririkigari avona kofiri righari taubana eta rousua-nu, kakara urota, númanda mino utua, kotú etova utu, bae! Jojago mo, beforo ririkigari avona buro fakara urota, minono rirota irugeta rousua-du rere.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 God da Gaga anadu eghá reirie,
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Embó eini ekaresiada beforo righari einida iraridu jii difirota ya, aná barirari iruradi radua, mania yata! Tago, enembo ungagha o bakode furá gaga dabako aghago radua mo, avota ii, aná barirari iruradi!
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Númane avona ari akokogo urota iradua, natofoda rorova dibe beva ininigha rege! Aghá ege-gea, natofo dano ananu gia oru egegoe!
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Afa God, Iesu Keriso kotú Anera Kakarada dibeva jiria rere. Gaga gembera, aná kaifa adi rere. Aghá urota mo, enembo dano inonova sonembaita roravore, o iruraita roravore!
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Enembo Jojabeeda buro egegari-du baita adora mo, durumugea, enemboda irari kuvia gerurota gategea simbugadi rere. Ari akokogo uradua enembode mania takembea uumo ata! Indufa kaifa urota ari akuagoda emboro serigadi rere!
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Inda uro sembago uaveta kae itatama eta rora vota! Uvu nuenembo mania dirota irata! Tutuno ea vaini gha bagega ea dirota iradi rere!
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Enembo dumeni ari akokogo isaghava urari-du, númane bua, koto eta rousue. O enembo dumeni númanda ari akokogo kivumi eta rousue. Tago, koto eta rousua feferava isagha eta rousue.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Kotú, dabako aghago, enembo númanda ari taubana eta rousua, gita rosore. Kotú ari taubana kivumi eta rousua beago, ambova fuava isagha eaveta gita rosore.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.