1 Timóteo 3

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ená gaga aná gaa bee re, avona ekaresiada* kofiri righari aita uno adua mo, taubana re. Aná buro fakarabe, kotú taubana re.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Embó bingá taubana, dinunu tefo kotú evetu dabako bua irarinu kofiri righari-du gategadi rere. Tamo firída uno buregea, durumugea irari embónu badi rere. Umó esega enembodu gangorogha orokaiva rirota bua, kaifa tavo asue, kotú irugarida gorotova umó inono asue.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Umó jo uvu fakara oruabe undia beforo biruru ambi aita rouvie. Umó durumugadua, jo tataya kato irambi aita rouvie. Aghade, umó jo guri neno bambi aita rouvie.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Unda evetu mendi sasingu taubana kaifa tavo urota, númane umó kakara urota, unda gaga niningigasue.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Anada bee mo, umó avona evetu mendi sasingu kaifa ea simbugari inono ambi adua mo, umó daiyagha ekaresia kaifa adu?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Tumbo enembo neno kaveradua embobodava, aná buro mania utata! Rourogo, Satan gogore ueta, God umó injigha uria aghagonu, aná embó gogore urota, God na umó injigha auveta!
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Kotú gagada mendó eini mo, God tanana ambi kasava vitia enembomi umó kakara eta rousua embónu gatege! Aghá adora mo, umó jo tutomi damé-damé ea, Satan da amuva vorea, meka gambi aita rouvie.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ogababada mane, númane gari dabako aghago egegasue. Númane natofo jededa dibeva ari taubana nuenembo urota, gavera jo regegambi egegasue. O uvu fakara jojabe jo undia beforo biruru ambi, o guridu jinanga ambi asue.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Númane neno roo simbugea, kotú neno dano ututurota, God sei unda nundubari dumeni nungiturieta, ambova isagha uria-nu, gaabee urota ambo-ambo egegasue!
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Númanda irari gia irurea goghó ea, dara eini jo tambambi adora mo, rege-gea, númane aná buro egegoe!
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Gari dabako aghagonu, númanda evevetu beago, natofo jededa dibeva ari taubana nuenembo urota iririgasue. Númane jo unongu regegambi asue. Númane tamo firída uno dotuturota, gaa bee nuenembo regegasue.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Aghade ogabada, umó evetu dabako bua, unda evetude mendi sasingude dano durumuguturota kaifa ea goghó asue.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Enembo avona ogabada buro ea goghó adua mo, númanda bingá jojabe ata-gea, númane ano ea jiria, daiyagha Iesu Keriso gaabee eta rouvia-nu minono rari inono aita rousue.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Amó ya, imó gaita rei-nundubutore. Tago, amó ená ingiso rei-gefera-da bee mo,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 domi amó buregasueta jirasua mo, namonde anda God jebuga vitia-da natofo daiyagha irasua amindu, imó jo mana-mana ambi asiravore. God da natofo rera, unda ekaresiadu* rere. Kotú ekaresiada buro mo, tutumbumi kamboda bouvu fumbua irita rouvia aghago, ekaresiami God da Gaga beenu bua righia, kaifa eta rouvie.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Kotú namonde anda gaabee arida ruru God na nungia, ambova isagha uria, aná jojabe re. Aná jo injigha ari aghago irambi re. Aná Keriso umó re. Umó enemboda tamonu asugea furia, ená endava siroruturie. Unda gagade aito fugaride dano gaa beenu, God da Asisimi irugeaveta gigigeta rosore. Umó endava irieta, anera mane gerurie. Kotú unda bingá minono regeguturieta, sarigea aria, endava abua-abua niningigea, enembo oruabe umonu gaabee egeguturie. Aghá ueta, God na ririeta, umó rekago kaverea uutuva vitia, unda durogha bua avo asumbuturie.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.