1 Timóteo 3
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs BKJ
1 Ená gaga aná gaa bee re, avona ekaresiada* kofiri righari aita uno adua mo, taubana re. Aná buro fakarabe, kotú taubana re.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Embó bingá taubana, dinunu tefo kotú evetu dabako bua irarinu kofiri righari-du gategadi rere. Tamo firída uno buregea, durumugea irari embónu badi rere. Umó esega enembodu gangorogha orokaiva rirota bua, kaifa tavo asue, kotú irugarida gorotova umó inono asue.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Umó jo uvu fakara oruabe undia beforo biruru ambi aita rouvie. Umó durumugadua, jo tataya kato irambi aita rouvie. Aghade, umó jo guri neno bambi aita rouvie.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Unda evetu mendi sasingu taubana kaifa tavo urota, númane umó kakara urota, unda gaga niningigasue.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Anada bee mo, umó avona evetu mendi sasingu kaifa ea simbugari inono ambi adua mo, umó daiyagha ekaresia kaifa adu?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Tumbo enembo neno kaveradua embobodava, aná buro mania utata! Rourogo, Satan gogore ueta, God umó injigha uria aghagonu, aná embó gogore urota, God na umó injigha auveta!
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Kotú gagada mendó eini mo, God tanana ambi kasava vitia enembomi umó kakara eta rousua embónu gatege! Aghá adora mo, umó jo tutomi damé-damé ea, Satan da amuva vorea, meka gambi aita rouvie.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ogababada mane, númane gari dabako aghago egegasue. Númane natofo jededa dibeva ari taubana nuenembo urota, gavera jo regegambi egegasue. O uvu fakara jojabe jo undia beforo biruru ambi, o guridu jinanga ambi asue.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Númane neno roo simbugea, kotú neno dano ututurota, God sei unda nundubari dumeni nungiturieta, ambova isagha uria-nu, gaabee urota ambo-ambo egegasue!
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Númanda irari gia irurea goghó ea, dara eini jo tambambi adora mo, rege-gea, númane aná buro egegoe!
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Gari dabako aghagonu, númanda evevetu beago, natofo jededa dibeva ari taubana nuenembo urota iririgasue. Númane jo unongu regegambi asue. Númane tamo firída uno dotuturota, gaa bee nuenembo regegasue.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Aghade ogabada, umó evetu dabako bua, unda evetude mendi sasingude dano durumuguturota kaifa ea goghó asue.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Enembo avona ogabada buro ea goghó adua mo, númanda bingá jojabe ata-gea, númane ano ea jiria, daiyagha Iesu Keriso gaabee eta rouvia-nu minono rari inono aita rousue.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Amó ya, imó gaita rei-nundubutore. Tago, amó ená ingiso rei-gefera-da bee mo,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 domi amó buregasueta jirasua mo, namonde anda God jebuga vitia-da natofo daiyagha irasua amindu, imó jo mana-mana ambi asiravore. God da natofo rera, unda ekaresiadu* rere. Kotú ekaresiada buro mo, tutumbumi kamboda bouvu fumbua irita rouvia aghago, ekaresiami God da Gaga beenu bua righia, kaifa eta rouvie.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Kotú namonde anda gaabee arida ruru God na nungia, ambova isagha uria, aná jojabe re. Aná jo injigha ari aghago irambi re. Aná Keriso umó re. Umó enemboda tamonu asugea furia, ená endava siroruturie. Unda gagade aito fugaride dano gaa beenu, God da Asisimi irugeaveta gigigeta rosore. Umó endava irieta, anera mane gerurie. Kotú unda bingá minono regeguturieta, sarigea aria, endava abua-abua niningigea, enembo oruabe umonu gaabee egeguturie. Aghá ueta, God na ririeta, umó rekago kaverea uutuva vitia, unda durogha bua avo asumbuturie.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.