1 Pedro 5
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs VC
1 Avore, nímane ekaresiada* beforo ririkigaridu rereta niningige! Amó beago ekaresiada beforo righari eini re. Iesu mema tafieta, amó gerurere. Kotú umó kaverea, unda duroghade furaita rouvia aghade, amó beago, unda durogha rova iraita rore. Amindu anda gaga niningigadi rere!
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 God unda sifi nímanena kaifa egegadi rea ututuria-nu, kaifa ea goghó egegadi rere. Mania guri baita nundubuturota kaifa ambi egegata! Tago, neno gangorogha kotú enembo sonembaita rirota, kaifa egegadi rere!
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Mania “Amó barirari eini” gaa rirota, bouvu ututugata! Kotú, ekaresia ari-bari taubana arida emboro tanana egegari-du rea, beforo isagha arida aito fugiturota, kaifa egege!
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Aghá egegadora mo, namonde anda sifi kaifa kakatoda beforo righari bee bubadua, nímanda buroda mino duroghade eto-bato dibeva itari nanamugonu utota asugaita rosoravore. Aná nanamu rera-da unana jo nanjigo aghade gotambi aita rouvie.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Nímane mendi reka beago, niningige! Nímane ari dabako aghagonu urota, ekaresiada beforo ririkigarida gaganu niningigadi rere. Kotú nímane dano niningigadi rere. Nímanda uno doa, kokomana sonembea, númanda unonu urota iririge! Anada bee mo, God da Gaga bukava eghá gembari vitie,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Amindu, nendufako durumugea, God da anoda tuva iririgutu-gea, unona unda gategaita rouvia feferava, nímane righota ereregaita rosoravore.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Nímanda mema dano undava regegutu-gea, unona bae! Anada bee mo, unona nímane kaifa urota sonembaita rei-nundubutue.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Dibe fangea, nendufa kaifa egege! Anada bee mo, oka laioni baimana itatama urota, neno gangaragha jireta rouvia aghago, nímanda gitofo Satan na, enembo nandaita rea, goroto tava urota vitie.|src="112 Lion_HK00046B_scp.jpg" size="col" loc="5:8" ref="1 Pita 5:8"
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 God nu ininigha gaabee egeguturota, Satan buregadi rere! Anada bee mo, ená endava nímanda kokomana kambesi dumeniva vitia beago, mema bouvu nímanda itatama rosora dabako aghagonu, itatama egegeta rousue.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Avotago, fefera tufoko mema itatama egegadi-gea, God sonembarida ruru, nímane Keriso de takembea unda durogha tumanadu irarinu bubugadi rea, aghi uria-mi, nímane irari memagha vitia-nu righota, taubana aita rouvie. Aghade, umó ata, nímane ano ea, jirari inono urota, jo jurambi egegaita rosoravore.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Unda ano tumanadu iraita rouvia-du raga regegore! Ai gaa bee re.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Amó Sailas na sonembutueta ená ingiso rei-gefere. Sailas umó namonde anda gaabee ari komana eini re, kotú donu aita rari-nu ea goghó eta rouvie. Amó ená neno evurari gaga tufoko nímandu gembera-da rova God unda sonemba daiyagha ututa rouvia-nu isuri etore. Anada rova jiria goghó egegadi rere!
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 God da gateguturieta eve Babilon vitia ikoko mendi, ariri gharovumi, nímane ghanena rousue. Eto-bato God na nímane gateguturia, aghagonu númane gateguturieta, unda natofo ea vitie. Anda mendi Mak beago, nímane ghanena rouvieta, yata bua gigige!
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Nímanda ikoko mendi, ariri gharovu ghanena urota mo, gangorogha “Oro kaiva” regeguturota, neno bua goghó egege!
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.