1 Pedro 5
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT
1 Avore, nímane ekaresiada* beforo ririkigaridu rereta niningige! Amó beago ekaresiada beforo righari eini re. Iesu mema tafieta, amó gerurere. Kotú umó kaverea, unda duroghade furaita rouvia aghade, amó beago, unda durogha rova iraita rore. Amindu anda gaga niningigadi rere!
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 God unda sifi nímanena kaifa egegadi rea ututuria-nu, kaifa ea goghó egegadi rere. Mania guri baita nundubuturota kaifa ambi egegata! Tago, neno gangorogha kotú enembo sonembaita rirota, kaifa egegadi rere!
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Mania “Amó barirari eini” gaa rirota, bouvu ututugata! Kotú, ekaresia ari-bari taubana arida emboro tanana egegari-du rea, beforo isagha arida aito fugiturota, kaifa egege!
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Aghá egegadora mo, namonde anda sifi kaifa kakatoda beforo righari bee bubadua, nímanda buroda mino duroghade eto-bato dibeva itari nanamugonu utota asugaita rosoravore. Aná nanamu rera-da unana jo nanjigo aghade gotambi aita rouvie.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Nímane mendi reka beago, niningige! Nímane ari dabako aghagonu urota, ekaresiada beforo ririkigarida gaganu niningigadi rere. Kotú nímane dano niningigadi rere. Nímanda uno doa, kokomana sonembea, númanda unonu urota iririge! Anada bee mo, God da Gaga bukava eghá gembari vitie,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Amindu, nendufako durumugea, God da anoda tuva iririgutu-gea, unona unda gategaita rouvia feferava, nímane righota ereregaita rosoravore.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nímanda mema dano undava regegutu-gea, unona bae! Anada bee mo, unona nímane kaifa urota sonembaita rei-nundubutue.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Dibe fangea, nendufa kaifa egege! Anada bee mo, oka laioni baimana itatama urota, neno gangaragha jireta rouvia aghago, nímanda gitofo Satan na, enembo nandaita rea, goroto tava urota vitie.|src="112 Lion_HK00046B_scp.jpg" size="col" loc="5:8" ref="1 Pita 5:8"
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 God nu ininigha gaabee egeguturota, Satan buregadi rere! Anada bee mo, ená endava nímanda kokomana kambesi dumeniva vitia beago, mema bouvu nímanda itatama rosora dabako aghagonu, itatama egegeta rousue.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Avotago, fefera tufoko mema itatama egegadi-gea, God sonembarida ruru, nímane Keriso de takembea unda durogha tumanadu irarinu bubugadi rea, aghi uria-mi, nímane irari memagha vitia-nu righota, taubana aita rouvie. Aghade, umó ata, nímane ano ea, jirari inono urota, jo jurambi egegaita rosoravore.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Unda ano tumanadu iraita rouvia-du raga regegore! Ai gaa bee re.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Amó Sailas na sonembutueta ená ingiso rei-gefere. Sailas umó namonde anda gaabee ari komana eini re, kotú donu aita rari-nu ea goghó eta rouvie. Amó ená neno evurari gaga tufoko nímandu gembera-da rova God unda sonemba daiyagha ututa rouvia-nu isuri etore. Anada rova jiria goghó egegadi rere!
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 God da gateguturieta eve Babilon vitia ikoko mendi, ariri gharovumi, nímane ghanena rousue. Eto-bato God na nímane gateguturia, aghagonu númane gateguturieta, unda natofo ea vitie. Anda mendi Mak beago, nímane ghanena rouvieta, yata bua gigige!
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Nímanda ikoko mendi, ariri gharovu ghanena urota mo, gangorogha “Oro kaiva” regeguturota, neno bua goghó egege!
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.