1 Pedro 5

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Avore, nímane ekaresiada* beforo ririkigaridu rereta niningige! Amó beago ekaresiada beforo righari eini re. Iesu mema tafieta, amó gerurere. Kotú umó kaverea, unda duroghade furaita rouvia aghade, amó beago, unda durogha rova iraita rore. Amindu anda gaga niningigadi rere!
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 God unda sifi nímanena kaifa egegadi rea ututuria-nu, kaifa ea goghó egegadi rere. Mania guri baita nundubuturota kaifa ambi egegata! Tago, neno gangorogha kotú enembo sonembaita rirota, kaifa egegadi rere!
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Mania “Amó barirari eini” gaa rirota, bouvu ututugata! Kotú, ekaresia ari-bari taubana arida emboro tanana egegari-du rea, beforo isagha arida aito fugiturota, kaifa egege!
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Aghá egegadora mo, namonde anda sifi kaifa kakatoda beforo righari bee bubadua, nímanda buroda mino duroghade eto-bato dibeva itari nanamugonu utota asugaita rosoravore. Aná nanamu rera-da unana jo nanjigo aghade gotambi aita rouvie.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Nímane mendi reka beago, niningige! Nímane ari dabako aghagonu urota, ekaresiada beforo ririkigarida gaganu niningigadi rere. Kotú nímane dano niningigadi rere. Nímanda uno doa, kokomana sonembea, númanda unonu urota iririge! Anada bee mo, God da Gaga bukava eghá gembari vitie,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Amindu, nendufako durumugea, God da anoda tuva iririgutu-gea, unona unda gategaita rouvia feferava, nímane righota ereregaita rosoravore.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Nímanda mema dano undava regegutu-gea, unona bae! Anada bee mo, unona nímane kaifa urota sonembaita rei-nundubutue.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Dibe fangea, nendufa kaifa egege! Anada bee mo, oka laioni baimana itatama urota, neno gangaragha jireta rouvia aghago, nímanda gitofo Satan na, enembo nandaita rea, goroto tava urota vitie.|src="112 Lion_HK00046B_scp.jpg" size="col" loc="5:8" ref="1 Pita 5:8"
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 God nu ininigha gaabee egeguturota, Satan buregadi rere! Anada bee mo, ená endava nímanda kokomana kambesi dumeniva vitia beago, mema bouvu nímanda itatama rosora dabako aghagonu, itatama egegeta rousue.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Avotago, fefera tufoko mema itatama egegadi-gea, God sonembarida ruru, nímane Keriso de takembea unda durogha tumanadu irarinu bubugadi rea, aghi uria-mi, nímane irari memagha vitia-nu righota, taubana aita rouvie. Aghade, umó ata, nímane ano ea, jirari inono urota, jo jurambi egegaita rosoravore.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Unda ano tumanadu iraita rouvia-du raga regegore! Ai gaa bee re.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Amó Sailas na sonembutueta ená ingiso rei-gefere. Sailas umó namonde anda gaabee ari komana eini re, kotú donu aita rari-nu ea goghó eta rouvie. Amó ená neno evurari gaga tufoko nímandu gembera-da rova God unda sonemba daiyagha ututa rouvia-nu isuri etore. Anada rova jiria goghó egegadi rere!
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 God da gateguturieta eve Babilon vitia ikoko mendi, ariri gharovumi, nímane ghanena rousue. Eto-bato God na nímane gateguturia, aghagonu númane gateguturieta, unda natofo ea vitie. Anda mendi Mak beago, nímane ghanena rouvieta, yata bua gigige!
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Nímanda ikoko mendi, ariri gharovu ghanena urota mo, gangorogha “Oro kaiva” regeguturota, neno bua goghó egege!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.