1 Pedro 5
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH
1 Avore, nímane ekaresiada* beforo ririkigaridu rereta niningige! Amó beago ekaresiada beforo righari eini re. Iesu mema tafieta, amó gerurere. Kotú umó kaverea, unda duroghade furaita rouvia aghade, amó beago, unda durogha rova iraita rore. Amindu anda gaga niningigadi rere!
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 God unda sifi nímanena kaifa egegadi rea ututuria-nu, kaifa ea goghó egegadi rere. Mania guri baita nundubuturota kaifa ambi egegata! Tago, neno gangorogha kotú enembo sonembaita rirota, kaifa egegadi rere!
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Mania “Amó barirari eini” gaa rirota, bouvu ututugata! Kotú, ekaresia ari-bari taubana arida emboro tanana egegari-du rea, beforo isagha arida aito fugiturota, kaifa egege!
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Aghá egegadora mo, namonde anda sifi kaifa kakatoda beforo righari bee bubadua, nímanda buroda mino duroghade eto-bato dibeva itari nanamugonu utota asugaita rosoravore. Aná nanamu rera-da unana jo nanjigo aghade gotambi aita rouvie.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Nímane mendi reka beago, niningige! Nímane ari dabako aghagonu urota, ekaresiada beforo ririkigarida gaganu niningigadi rere. Kotú nímane dano niningigadi rere. Nímanda uno doa, kokomana sonembea, númanda unonu urota iririge! Anada bee mo, God da Gaga bukava eghá gembari vitie,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Amindu, nendufako durumugea, God da anoda tuva iririgutu-gea, unona unda gategaita rouvia feferava, nímane righota ereregaita rosoravore.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Nímanda mema dano undava regegutu-gea, unona bae! Anada bee mo, unona nímane kaifa urota sonembaita rei-nundubutue.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Dibe fangea, nendufa kaifa egege! Anada bee mo, oka laioni baimana itatama urota, neno gangaragha jireta rouvia aghago, nímanda gitofo Satan na, enembo nandaita rea, goroto tava urota vitie.|src="112 Lion_HK00046B_scp.jpg" size="col" loc="5:8" ref="1 Pita 5:8"
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 God nu ininigha gaabee egeguturota, Satan buregadi rere! Anada bee mo, ená endava nímanda kokomana kambesi dumeniva vitia beago, mema bouvu nímanda itatama rosora dabako aghagonu, itatama egegeta rousue.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Avotago, fefera tufoko mema itatama egegadi-gea, God sonembarida ruru, nímane Keriso de takembea unda durogha tumanadu irarinu bubugadi rea, aghi uria-mi, nímane irari memagha vitia-nu righota, taubana aita rouvie. Aghade, umó ata, nímane ano ea, jirari inono urota, jo jurambi egegaita rosoravore.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Unda ano tumanadu iraita rouvia-du raga regegore! Ai gaa bee re.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Amó Sailas na sonembutueta ená ingiso rei-gefere. Sailas umó namonde anda gaabee ari komana eini re, kotú donu aita rari-nu ea goghó eta rouvie. Amó ená neno evurari gaga tufoko nímandu gembera-da rova God unda sonemba daiyagha ututa rouvia-nu isuri etore. Anada rova jiria goghó egegadi rere!
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 God da gateguturieta eve Babilon vitia ikoko mendi, ariri gharovumi, nímane ghanena rousue. Eto-bato God na nímane gateguturia, aghagonu númane gateguturieta, unda natofo ea vitie. Anda mendi Mak beago, nímane ghanena rouvieta, yata bua gigige!
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Nímanda ikoko mendi, ariri gharovu ghanena urota mo, gangorogha “Oro kaiva” regeguturota, neno bua goghó egege!
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.