1 Pedro 2
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NAA
1 Mania inda gavera gagami kokomana kuvirota, ari akokogo auvota! Mania komanadu jii dimbua, tauga kavavana regegata! Sei nímanda ari akokogo egegeta rosora, dodogadi rere.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Soká mane reka fumbarimi emi undaita nundubea sorara egegeta rousua aghagonu, nímane beago, Asisida undari undidigea, jebuga reka tumanadu irarinu bubugaita nundubuturota, inini egegadi rere.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Aghá egegadi rera-da bee mo, nímane seibe Jojabeeda taubana daiyaghago, aná itatama egegutureravore.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Jojabeedava fufugadi rera mo, endava enembomi injigha urota, bee tefo gaa regeguturie. Tago, God undú singoi jebuga irari gaa rirota, aná singoimi unda kamboda roro tutumbu jirari-du nundubea gateguturie.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Amindu fufuge, Asisi Kakarami nímane unda kambo itari singoi jebuga irari aghago bua, aná roro tutumbu kakarada etova itota, nímane jijiregea, fristi* kakarada buro egeguturota, Asisida sonembami, God da uno eta rouvia vesa, utaita rosoravore.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 God da Gagava eghá reirie,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 — ausente —
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 — ausente —
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Avotago, nímane sei bingoiva vitirera enembonu, God na gategea bua, unda donu ririeta siroruturia-du raga radi rea, unda natofo kakara egegea, kotú Kini da fristi mane aghago egegadi rea, nímane unda tofo bua, unda unana jojabeva ititurie.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Sei nímane jo unda natofo irambi re.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ariee, anda neno buta rora ikoko mendi, ariri gharovu, endava irirota, aná esega enembo aghago vitera-du rere. Mania tamo firída unonu ambo-ambo egegata! Anada bee mo, firída unomi inda asisida jebugagha mene-mene eta rouvie.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Nímane God gaabee ambi enemboda rova irirota, yavi taubana esiko-esiko egegadi rere. Aghá egegutu-gea, gaabee ambi enembo nímanda tamova gaga raita simbugadua mo, nímanda yavi taubana gigiguturota, God da kaverea furari rifova undú raga regegaita rousue.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 — ausente —
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Anada bee mo, God da uno mo, beforo dinunu enembo nundubambi gaga sembago nímanda tamova reta rousua-nu, nímanda irari taubanami data, manjea sidara ae!
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Nímane reisi-geroravore, nímane jo enemboda rari ningari irambi re. Avotago, mania tefo neno irari gaa rirota, ari akokogo nungarimi egegata! Anada bee mo, nímane God da sabua* ea viteravore. Amindu, God da uno egeguturota iririge!
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Enembo nanjogodu verua egeguturota, nímanda ikoko mendi, ariri gharovu mino-mino neno rururota iririge! Aghade God du oru egeguturota, Rom enemboda kotofuko kakara egege!
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Sabua* kakato nímanda babarigaridu kakara egeguturota, donu ari-du regegadua, ningia aghago egege! Mania nímanda babarigari taubana mane nuenembodu kakara egegata! Tago, nímane dibe beva regegeta rousua babarigari beago, kakara egege!
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Nímane God da uno retora-nu urota, buro taubana egeguturota, nímanda babarigarimi bee tefo neno akuago ea, nímane dedegadua, o mema utadua mo, God na nímane amindu ea simbugaita rouvie.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Atá, nímane dinunu egegadua-du dedegota, mema itatama egeguturadua, God jo nímandu gangoro ambi aita rouvie. Tago, nímane aito taubana fufugeguturota, nímane bee tefo dedegota, mema itatama egegadora mo, God nímane ea simbugaita rouvie.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 God nímane aghá egegari-du aghi urie. Nímane reisi-geroravore, Keriso ari dabako aghagonu urota, nímandu irugari taubana ututurota durumuguturota, mema itatama urie. Amindu nímane beago, aghá egegasiravore.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Umó ari akuago eini jo ambi re. Kotú unda beeva gavera eini jo sirorota ningambi re.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Undú tauga kavavana riria enembodu, umó mino jo rambi re. Aghagonu, undú mema ututuria enembodu beago, umó mino utari gaa eini jo rambi re. Iesu undú ari akokogo egeguturia enembo dano, God na gaa beedu nuenembo irureta rouvia-da ingova itia dotuturie.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Keriso namonde anda ari akokoda bouvu unona bua aria, ifatarava ambubuturia-mi, ari akokogoda ano namonde andava sidara urie. Unda tamova beto siroruturia-mi nímane jebuga tatambugutureravore. Amindu namonde ari taubana egeguturota, iririgasire.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Sei nímane oka sifi emboro kasovigea kasava susumbuguturia aghago vitireravore. Avotago, oreki nímane kaverea nímanda asisida kaifa tavo katodava bubera-du, nímane bua kaifa ueta viteravore.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.